為什麼「高天尊」要叫「雷神雷人」?


因為在漫威電影《雷神3》中,高天尊性格古怪,而且喜歡玩一些無厘頭的文字遊戲。

雷神自稱自己為「god of thunder」,高天尊戲稱雷神為「lord of thunder」。

再舉兩個例子,看看高天尊是如何玩文字遊戲的。

例子一:調侃女武神瓦爾基里

女武神抓住了雷神,把他交給了高天尊,以換取賞金。

高天尊很開心,想找一個以「B」字母為開頭的單詞表揚女武神。

本意可能是「best」,也可能是高天尊故意裝傻,旁邊的隨從好像懂了高天尊的意思,然後開始接話……

調侃結束。其實就是高天尊故意調侃女武神而已,因為女武神確實是酒鬼……

例子二:對奴隸的用詞

高天尊遭到起義,被他抓住的奴隸們集體反抗。然後,高天尊跟隨從商量對策。

女隨從一臉懵逼,不知道哪個詞出了問題。經過一番溝通後……

以上就高天尊調侃單詞的兩個例子。可見,高天尊就是一位逗比,不按套路出牌。

歡迎關注「漫威粉」,一個有科普、有深度,可以看評論的漫威原創自媒體


可能你是覺得高天尊看起來就是一個逗比,也沒有什麼超能力,為什麼敢叫雷神「雷人」。高天尊敢這麼叫雷神,其實不僅僅是因為高天尊逗比的人物設定,高天尊其實自身的實力也是非常強的,年齡也比索爾大許多。

在漫畫里,高天尊和收藏家,都屬於宇宙長老一族。宇宙長老族,就是漫威宇宙大爆炸之前存在的種族,他們的倖存者組成的種族。他們互稱為兄弟,但是沒有血緣關係,而在電影裡面,高天尊和收藏家被設計為了親兄弟。

宇宙長老一族曾經擁有過無限寶石,被佩戴在他們的額頭處,漫畫早期滅霸為了完成無限手套,想盡一切辦法將寶石從他們頭上扣了下來。

漫畫里,高天尊擁有近乎無限生命。對衰老和所有疾病免疫,物理攻擊無法傷其分毫,宗師也擁有強大的再生能力。宗師還可以將他的宇宙能量轉換成懸浮、能力投射、心靈能力、物質重組、時間和空間跳躍等各種超人能力。宗師擁有強大的復活能力,任何生命體死亡不超過30小時,他幾乎都可以將之復活。他也擁有異常強大的心靈感知能力。

高天尊最擅長的其實是智斗,這一點和洛基很像,他熟知宇宙數以萬計的遊戲競技知識,擁有的知識和博弈論技巧遠超人類理解的極限,因為活的太長,甚至感到有點無聊。高天尊熱衷各種賭局,這就是為毛他會在Sakaar星球上設立「冠軍之戰」

電影裡面高天尊的能力其實是被弱化了的,或許說沒有被展示出來,但是想想,能憑藉一人之力,建造並控制住作為整個銀河中轉站的Sakaar星球,高天尊的實力絕對不容小視。


作為漫威愛好者同時又是半個翻譯,我從英語角度來回答一下這個問題~

「God of Thunder」直譯就是「雷神」啦,而高天尊(假裝)聽錯成了「Lord of Thunder」。

「Lord」在英語里本身是一個敬稱,類似於咱們看國產古裝劇里下人稱呼主人的「老爺」,一般用來稱呼有頭銜的貴族,或者身份顯赫的法官、主教。比如很出名的英劇《唐頓莊園》里唐頓的主人就被下人們稱呼為「My Lord」。

但隨著平等意識的不斷普及,「Lord」的語意也發生了改變,逐漸帶有一些諷刺色彩,表示「某人擺架子、自認為高高在上、自視甚高」,再通俗點說就是「裝×」。

「Lord of Thunder」本身就帶有嘲諷的意思,字幕組又把「Thunder」本身的意思加以應用,翻譯成了「雷人」,可以說皮這一下既貼切又巧妙,正好戳中漢語里的笑點。

漫威電影里還有很多真的皮的翻譯,比如大家印象很深《美隊3:內戰》里「屎大顆」梗。

托尼和羅德在屋裡交談,這是斯坦·李老爺子敲門送快遞,問:「這是Tony Stank家嗎?」老爺子把「Stark」說成了「Stank」。

英文中「Stank」是「Stink」的過去式,「Stink」本身就是「惡臭,散發臭氣」的意思。

中文字幕組把其翻譯成「屎大顆」不管從發音還是內涵上都可以說相當貼切了,就像特意為中國觀眾準備的梗一樣自然又搞笑。

這樣的字幕組不是人造革,是真的皮~

歡迎漫威粉絲關注「漫威三分鐘」!

用三分鐘帶你暢遊漫威電影宇宙!


推薦閱讀:

命理測黃曉明為何被封殺!baby竟然對黃曉明事業運程有影響?
趙雅芝穿弔帶裙真好看!不愧為娛樂圈64歲「合照殺手」
美麗新風尚:為觀眾「支招」,讓時尚走進生活
盤點90後的小鮮肉,為何最有發展的會是他?
盤點:娛樂圈那些身世不明的星二代...

TAG:雷神 | 動漫 | 娛樂 |