怎麼用英語形容「好看的皮囊千篇一律」?


千篇一律的意思是——

be in a rut

他們的生活只是老一套,不是上班,就是回家做飯或看電視。

Their life is always in a rut. They would either go to work or do cooking and watch TV after work.

(stuck) in a rut的意思是(工作、方法等)刻板乏味,墨守成規,一成不變。

英語釋義:too fixed in one particular type of job, activity, method, etc., and needing to change

I need to change jobs - after 15 years here I feel I"m (stuck) in a rut.我得換個工作了——在這兒呆了15年,我感覺刻板乏味極了。


謝邀!

整句話應該是這樣的:

好看的皮囊千篇一律,有趣的靈魂萬里挑一

Beautiful skins look all the same,

but an interesting spirit makes you one-in-a-million.

歡迎轉發,關注本頭條號!


推薦閱讀:

好看的皮囊和有趣的靈魂,你選哪個?
你認為漂亮的皮囊重要,還是有趣的靈魂重要?

TAG:皮囊 | 教育 | 我們一起學英語 |