牛排幾成熟的起源於什麼?
08-08
起源於翻譯上的方便。
中國人翻譯外語的時候是經常偷懶的。
比如英語裡面星期一到星期日分別叫:Monday, Tuesday, Wednesday……
日本人和韓國人翻譯的時候還是比較尊重原意的,從周一到周日分別翻譯成:月曜日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日、土曜日、日曜日。(金木水火土五顆行星+太陽月亮)
中國人一看,我靠這麼複雜,不行不行簡化一下,於是就直接翻譯成星期一、星期二、星期三……
牛排也是同理。
牛排的常見熟度分為以下幾種:
blue rare / very rare:近生——只是表面煎了一點點,裡面基本全是生的
rare:1成熟——外面一小圈是熟的,裡面生的
medium rare:3成熟——夾生肉
medium:5成熟——用一個中文辭彙形容可以叫做「半生不熟」
medium well:7成熟——最適合中國人口感的吃法,一般默認的熟度
well done:全熟——口感略老
中間那4個熟度,如果按照字面意思翻譯成中文真的會比較彆扭,所以早期的翻譯人員就想出了「X成熟」這個簡便的翻譯方法。
你別說,還真的通俗易懂。
白蘭地的翻譯就沒有學會這一套。
我們都聽說過XO,它是Extra Old的縮寫,代表白蘭地的一種年份等級。
白蘭地常見的年份等級有:V.O、X.O、V.S.O、V.S.O.P等等,那麼問題就來了,你知道這幾個等級的排序嗎?
所以,一個懂得化繁為簡的翻譯,是多麼重要哇。
推薦閱讀:
※怎樣讓米酒保持甜味不變老?
※作為男人我們如何才能維持理想身材呢?
※終於吃到韓劇裡面的土豆湯啦!!!
※東北家常菜有哪些?
※循著食物簡單的邏輯,讓其散發天然的魅力!