低頭族用英語怎麼說?
「低頭族」英語怎麼表達?
「低頭族」一般指長時間被「電子設備」,尤其智能手機「分心,思想開小差」(distracted)的一種現象或人群。
中文有「啃老族」「月光族」「低頭族」等等用「族」統稱某個群體的簡潔表達,並以名詞結構出現,使用起來十分方便。
英語並沒有這種語言「優勢」(以「族」統稱),所以,英語表達「低頭族」似乎沒有與中文完全對等的辭彙。
英語表達「低頭族」似乎只有各種「低頭族」的表現癥狀,而沒有把這些癥狀統稱的一個辭彙。所以,表達「低頭族」英語比較麻煩。
這些「癥狀」具體表現為:
1. distracted walking(相對於distracted driving):分心走路(分心駕駛),即:texting while walking/driving(邊走路/開車邊發簡訊)
Distracted walking may run you into trouble,or danger.For example,you may walk into a lamp pole.
走路分心(看手機),做低頭族,可能對你不利,如一頭撞上電線杆。
2. Texting while walking
A woman texting while walking was almost run ovet by an approaching bus.
邊走路邊發簡訊的(低頭族)女子差點被公交車撞上。
3. Checking your smartphone all the time
You will see many people Cchecking their smartphone all the time in the park.
公園裡到處都是「低頭族」(老是查看手機)。
4. glued to their smartphone
Students will be glued to their smartphone during class break.
學生一下課就成「低頭族」(像漿糊一樣被粘貼在手機上)。
5. get addicted to their smartphone
Don"t get addicted to your smartphone
別像吸毒吸煙(addicted)那樣對手機成癮(「低頭族」)。
6. a phubber(to phub) Many people are annoyed by phubbers,or if they are phubbed.
說著說著話對方就低頭看手機的行為讓很多人很反感(低頭族)。
Phubber是phone和snub兩個詞的組合。
to snub sb.就是「交談中突然把人涼一邊做自己的事」的不禮貌行為。也是眾多「低頭族」行為中一種更不禮貌的行為。
所以,如果要跟人說「低頭族」這個意思,我可能順口就說:
Don"t glue your eyes to your smartphone all the time.
不要一天到晚把眼睛像被漿糊粘住一樣看手機(不要做低頭族)。
歡迎關注我的頭條號,我們一起訓練用英語學英語,「學」「用」同步,「魚」「漁」同授,把你學過的英語用起來。
文/英語老師劉江華
現在10個人有9個人是低頭族,現在是移動互聯網時代,在手機上就可以了解天下事。那低頭族用英語怎麼說?
smartphone addiction低頭族
smartphone智能手機
addiction上癮
還有一個單詞可以直接形容低頭族
phubber網路辭彙低頭族
I"m a phubber我是一位低頭族
推薦閱讀:
※如果近朱者赤,近墨者黑那自己是什麼呢?
※孩子要不要上學前班?
※志願者活動包括哪些?
※美國小/初/高簡介及學區學區基本查詢