"Excel"的正確發音?
中國人回答這個問題很彆扭,老外怎麼念,國人真的不好猜。
我這裡只能去問機器人了,請看大屏幕
下面是合成的語音,認真聽哦
{!-- PGC_VIDEO:{"thumb_height": 360, "thumb_url": "654e000c33a31c9a498d", "vname": "", "vid": "c729adf845f8466ea8b0e811b3aa8fca", "thumb_width": 640, "src_thumb_uri": "654e000c33a31c9a498d", "sp": "toutiao", "update_thumb_type": 1, "vposter": "http://p0.pstatp.com/origin/654e000c33a31c9a498d", "video_size": {"high": {"duration": 6.0, "h": 480, "subjective_score": 0, "w": 854, "file_size": 76610}, "ultra": {"duration": 6.0, "h": 720, "subjective_score": 0, "w": 1280, "file_size": 101535}, "normal": {"duration": 6.0, "h": 360, "subjective_score": 0, "w": 640, "file_size": 69657}}, "duration": 6.0, "file_sign": "d9c030694cb12973c33af42de15a055c", "md5": "d9c030694cb12973c33af42de15a055c", "vu": "c729adf845f8466ea8b0e811b3aa8fca"} --}
這樣回答你滿意嗎
這裡有個「語速效應」(術語)。詞典上的音標是[?k"sel]。當你讀得比較慢,就是這個讀音。
但是當你讀得很快,k與s連得太緊,此時,本來是爆破音的k,會「失去爆破」(術語),而s又與母音合一而重讀,發生「母音濁化」(術語),效果上的發音是[?k"zel]。
類似的單詞有很多:scan [sk?n→[sg?n],study [st?d?]→[sd?d?]。sport[sp?:t]→[sb?:t,examine →[?kz?m?n]。
但是,若s不是處在重讀音節,就不會受到母音影響,不會有「母音濁化」,就不可能把s發成z。例如:expert["eksp?t],因為重音在第一音節。
母音濁化的另一個情況是:在快速語流時,前面重讀的母音,會使後面的清輔音濁化。例如:open["??p?n]→[??b?n],as [?s]→[?z]。
小結:「輔+元」或「元+輔」的濁化:①s→z, ②p→b, ③t→d, ④k→g。
這個算是技術類的問題,還是搞笑類的。想必把音標發上來也是無用,就用小學剛學英語時的漢字標註吧。正確讀音應該是:A克賽兒歐。
其實網上那麼多的翻譯軟體都帶發音功能,甚至找些excel的視頻教程,也都會無數次的重複的讀這個單詞,這個又不像java等一樣讀音有那麼多的分歧。請記住A克賽兒歐。
我一直讀:伊可賽爾
推薦閱讀:
※父母做教師,子女一定能學習好嗎?
※關於低幼英語啟蒙,我想說
※幼兒園環境創設理念,你需要知道這4點
※怎樣才能讓人自覺快樂地學習?
※樂高教育一般150一個小時,上過的覺得值嗎?