當你閱讀英語原文(原版)時,是憑藉什麼(語言)來理解原文的?


當你閱讀英語原文(原版)時,是憑藉什麼(語言)來理解原文的?

你閱讀英語原文(原版)時,你的閱讀「理解語言」是什麼?

是中文,還是英語?

是中文,也就是「英譯漢翻譯」式「英語閱讀」嗎?這樣能「讀懂」就叫我們所說的「具備英語閱讀能力」嗎?我們到底是在「讀英語」,還是在讀「變相中文」?

在應試英語考試(四六級考研雅思托福)中,因為受到時間壓制,採用這種「英譯漢翻譯」式「閱讀」(其實是找後面的閱讀理解「答案」)是可以理解的,畢竟考試英語「分數為王」。

然而,除此「特殊閱讀」之外呢? 還是「漢譯英式英語閱讀」嗎?

「漢譯英式英語閱讀」能提高我們的「英語語言能力」嗎?

閱讀的過程,實質是你的中文得到更多訓練和運用,還是你的英語呢?

如果是英語,是怎樣的英語?你能用英語嗎?你能具體說說嗎?

我隨便找一篇「英語原版文章」,讓你「讀一讀」:「發發汗」「照照鏡子」「正正衣冠」,真正體會一會什麼是你不具備同時需要加強訓練的「英語閱讀能力」

1) 原版英語:

At first glance (or click), spending your time on social media websites can seem like a dream if you aren』t confident in your social skills. You don』t really have to deal with people directly, you have all the time you need to say what you think someone else would like to read, and if you are feeling uncomfortable, you can simply log off.

2) 如果你的閱讀「理解語言」能做到是「英語」,那麼,你大概的「英語閱讀」是這樣的:

1. 讀到At first glance (or click)時:

When you do something at first glance, you begin/start to do something.

你的「理解語言」是中文「第一眼」嗎?

2.讀到spending your time on social media websites時,英語「理解語言」:

When we spend our time doing something, we pass our time doing something

不是中文:花費時間做某事。

3. 讀到social media時,英語「理解語言」:

For example,Facebook,Twitter,WeChat,Weibo.We call these social media.

不是中文「社交媒體」呀!

4.讀到can seem like a dream if you aren』t confident in your social skills時,「理解語言」:

can seem like a dream here means seem like a dream job for you, a perfect job for you,the best job for you.

這就是「用英語理解英語」,而不是「用中文理解英語」:理想工作。

5. 讀到 if you aren』t confident in your social skills時,理解語言:

if you do have any confidence in your social skills, if you are nort sure of your social skills.

When we deal with people in the society,in our life, in our work, this is our social skills.

6.讀到You don』t really have to deal with people directly時,英語「理解語言」 :

You don"t really need any social skills.

7. 讀到you have all the time you need to say what you think someone else would like to read, and if you are feeling uncomfortable, you can simply log off時,你也一定是需要「理解,讀懂」的,但這個「理解,讀懂」應該是英語:

You can do anything anytime.You can say anything you like.

我們認為,這才是你在應試英語之外,語言訓練培養起來的「英語閱讀能力」:做到像英美人那樣(至少接近)去「英語閱讀」,就像中國人那樣「用中文讀中文」,而不是「用英語讀中文」。

英語你從初中算起,已有年頭,這樣的「英語閱讀能力」接觸過嗎?

歡迎關注我的頭條號(如果你覺得這樣一種能力是你需要的一種全新能力體驗的話),我們一起訓練用英語學英語,讓我們的英語「學」「用」同步,「魚」「漁」同授,把你學過的英語用起來。


主要取決於你的英文水平!

如果你的英文水平足夠高,英文知識足夠豐富,閱讀原版文獻時才有可能憑藉英語語言直接理解搞懂原文,否則不可能。

如果你的英文水平得不到足夠高的水平,閱讀原版文獻時,仍然需要通過翻譯式理解文獻。如果是閱讀紙質文獻,你可以看到他們在文獻上圈圈點點劃分句子成分,或部分陌生英文詞語翻譯出來。

包括現在很多從事現場翻譯的人員,也是通過翻譯關鍵詞從而理順整個句子的意思,而後再組織語言表述的。大家觀看新聞時,很多重大事件的現場報道都是同聲翻譯,你可以聽到他們也是在關鍵詞翻譯,表述出來的中文,斷斷續續是句子的關鍵成分,也是不符合語言表述的邏輯組合,就是聽起來語句不通順,只是能通過不通順的中文理解了意思。

所以,幾乎大部分人都是一種翻譯式閱讀理解,很少有人是語言理解式閱讀。沒有高深的需要知識和豐富的國外生活經驗,閱讀英文原版文獻或交流,都很難得到通過英文語言直接理解的水平。

(歡迎分享和關注!)


不瞞你說,我是把英文翻譯成漢語理解的,有時候還的藉助翻譯工具。因為英語水平不高。如果英語水平高,那看英語就是和看漢語一樣,沒必要翻譯,所見即所得。

我們習慣性的把英文翻譯成漢語才能理解,並沒有嘗試過直接讀懂英文,在沒有英語環境的條件下,我們只能刻意的練習這種能力,比如我們看見一個蘋果,直接就說apple,而不是把它先反映成「蘋果」,再翻譯成「apple」。漢語是象形文字,看它的寫法就能大概猜出它的意思,所以只看就可以。而英語是聲音文字,通過它的讀音也能猜個大概,所以學英語就的多讀,閱讀英文除了閱別忘了讀。

還有我們要有足夠的辭彙量,單詞一直是我們的老大難,最近聽了辭彙學的課,對我記單詞的幫助很大,我把它上傳到了我的頭條號,你可以看看,我們一起交流進步。

學什麼東西想有一定的建樹必須是:刻意的練習?正確的方法?持之以恆。祝君好運。


謝謝邀請。前提是,我是個學英語的中國人,歪果仁咱就不分析了。對於這個問題我從兩個方面回答下題主。

第一, 英語水平高的人,咋叫英語水平高呢,就是神人,辭彙量超大,溝通完全無障礙。他們在閱讀英語原文原版時,肯定是用英語理解英語。一邊看一邊讚美,perfect, amazing, splendid,人家自己理解就好,翻譯有時候都翻譯不出英文的美感。

第二,英語水平一般般的人,比如我。看英文原著肯定是一邊拿著詞典或者電子詞典,一邊拿著小本本,邊看邊查邊記錄邊翻譯。最後也許大概可能是真看懂了,也真是學到不少知識。


最理想狀態是閱讀英語原文時用英語來理解。

有的同學覺得不可思議,但就是這麼回事。

接下來談談如何做到用英語理解。

如何達到不翻譯成中文就能做閱讀理解

My teaching materials include a pen, a board,in addition to a laptop.

假設同學不懂in addition to的意思,但是由於我學過 and所以我就會在教學的時候用and 代替in addition to 讓學生有意識地通過and 記憶in addition to而不是「和、除了…之外還有…」

這樣的效果是同學腦海中只有英文。

在閱讀原文是速度、理解力都會直線上升!

回答完畢,歡迎點贊。

更多英語專業小知識答疑解惑,請關注我在悟空問答的唯一賬號 我在五四廣場吃炸雞

點擊我的頭像。小手一抖,知識到手~


其實語言可以有思考語言 即在思考某個問題的時候 思維在以哪套語言在思考。 說說個人經歷,因為在海外念書的原因 一些知識體系 是以英文建立的(English instruction) 導致我後來 即使跟國內的人交流同一個知識面 我也會自然的用英文思考 然後翻譯出中文答案 其實這樣的答案往往帶著英文單詞,因為學習的時候 我並沒有去為不認識的術語和新辭彙查它的中文意思。 後來也因為日常英文閱讀稍多 所以看英文都是英文思維 邊閱讀邊翻譯中文的現象比較少


先判斷一下你自己的英語水平,再選擇是讀英文還是中文, 當你用母語看一本書的時候,你會傾向於用母語思考,這時候你的思想會更深入,對知識的理解吸收的也會更透徹一些。

請關注右上角[英文留緣], 一起學習英語(互動直播),了解外國文化,出國,移民,留學生活點滴,海外最新八卦新聞,國外風土人情.


推薦閱讀:

我從不輕易認輸!直到開始陪兒子讀書……
讀書——讀書的「讀」,讀書的「書」
家有讀書郎 累壞爹和娘——關注家長陪讀現象(上)
聰明的人,都懂得這樣讀書寫作
【讀書拾零】《1980年代的愛情》讀書筆記

TAG:語言 | 讀書 | 教育 | 文化 | 我們一起學英語 |