愛上你等於愛上寂寞,這句話怎麼翻譯成英文比較好?
07-05
這句話可以譯為:「To love you is to suffer.」
魯迅先生提倡「硬譯」、「寧信而不順」,這是對的,但也沒有必要字字對應、生搬硬套。有問題問「此愛可待」怎麼譯,我說「Patience earns love」就行了。
To love you is to suffer.
這句話可以譯為:「To |oⅴe you ⅰs
to suffer」
魯迅先生提倡"硬譯",「寧信而不順",這是對的,但也沒有必要字字對應,生搬硬套。有問"此愛可待"怎麼譯,我說"patience earns |oⅴe"
就行了。
推薦閱讀: