古人常用「屍骨未寒」來形容剛死去未久的人,那「屍骨」為何用「未寒」來形容呢?
06-05
屍骨未寒不是廣古人用這句話,現在也有人在說,這句話的意思非常簡單,就是說死了的人死的時間不太長,屍骨未寒形容死了的人身體體溫還在,就這麼簡單一句話
,其他意思也沒有了。
其實很簡單,主要形容在時間短的情況下發生不該發生的問題,如父母師父等長輩親人剛去世,兄弟姐妹或師兄之間就發生矛盾等,用屍骨未寒來表達一種高度的不滿。
謝謝邀請,屍骨未寒從字面上理解就是人死後屍體還沒有冷卻到跟周圍環境一樣的溫度,因死後人體細胞有部份機能還會進行新陳代作用,產生一點餘熱,雖然不會直接對屍體進行加溫,但多少對冷卻有一點點的緩衝作用。在通常室溫下需要24小時才能降至與環境溫度差不多!滿打滿算也只有一天時間,用這屍骨未寒形容說明這個人死去還沒多長時間是很貼切的。
謝邀:
〈屍骨未寒〉的形容詞是家裡的長輩父母或者師尊等人剛去世後家裡的子孫後輩為了家產爭吵不休家中有孝順者不想事態惡化只能用〈屍骨未寒〉來阻止事態的發生。
不知道說得對不對?
看出處,用了一個「豈不」一詞,明顯的反問。意思就是人剛死,活著的人就做了與死者生前願望相違背的事情。常常表示強烈的質疑和不滿。
如果滿意,加我唄,一定互相關注
推薦閱讀:
※上聯:紅高粱里白毛女,下聯怎麼對?
※近二十年未換號碼的人,現在過的好嗎?
※上聯:月掛樹稍風不止,如何對下聯?
※為什麼練顏體的比較少?
※王國維的三重境界是什麼?
TAG:文化 |