標籤:

為什麼有人喜歡用wanna, gonna這樣的詞?


我們常常會聽到外國人在口語中說wanna, gonna這樣的詞,也常在電影字幕或者歌詞中看到,導致有些人認為用wanna, gonna這樣的詞很洋氣,很時髦。

最不能忍的是,甚至於常在中國人寫的郵件中和朋友圈中,看到大量的wanna, gonna. 這兒想說的是,請老老實實還原成want to, going to ,規規矩矩的寫英文,不要裝B。

有人要表示反對。你有認真看過老外自己寫的英文嗎?外國人自己寫的英文,都會還原成為want to, going to. 至少我自己工作這些年,從來沒有遇到過外國人在郵件中寫gonna, wanna的,即便是在簡訊聊天中也幾乎沒有。當然,不排除有用wanna, gonna的人,但大多都是受教育程度較低的人,或者是青少年,尤其是在中國的各種英語培訓機構的老外。

就是有人不服氣,給你看看字典中是怎麼解釋的。

劍橋高階(專門提到了這個是初學者的常見錯誤)

牛津高階第七版

韋氏高階

再來看一下Quora上美國人自己的說法

Is it true that some Americans find using "gonna" and "wanna" (even in casual conversations) rude? If so, why?

注意,我這兒說的是在書面中,書面中,書面中。在口語里說是可以的,沒問題的。總有人沒有看清楚就來各種反對,各種質疑的。書面交流寫作中,在轉寫、還原說話者的原文的時候,在transcript的時候,可以用wanna, gonna這樣的詞,比如劇本台詞,歌詞,電影字幕,轉寫稿等等。但是寫郵件,發朋友圈,還是還原成want to和going to比較好。

歡迎關注我的微信公眾號 「史蒂芬的專欄」(ID:stehouse)。


「初中英語誦讀」,一位英語老師給自己兒子編寫的英語誦讀。「初中英語誦讀」語法課堂摘自「張道真語法」,「章振邦語法」,海淀教師進修學校所編「中學英語語法」,「牛津高階英語詞典」以及「初中英語誦讀」多年積累,實用,簡潔,權威,值得收藏。

wanna = want to 想要

這是口語體,非正式文體,特別是美式英語口語中

e.g. I don"t wanna go = I don"t want to go 我不想走。

gonna = going to 將要

同樣用於美式口語中或者非正式的英式英語

I"m gonna find her = I"m going to find her 我會找到她的。

為什麼有的人喜歡用wanna gonna

因為一個字: Cool

顯得酷唄!

初中英語誦讀,一位英語老師給自己兒子編寫的英語誦讀,現惠於同學們。安徒生,聖經,呼嘯山莊,簡愛,福爾摩斯,林肯,哥倫布,羅賓漢……每天5分鐘,名著滋養,文化熏陶,人文提高,終生記憶!


用wanna和gonna和裝逼沒關係。先來看看wanna, gonna 在字典中的意思。

wanna,gonna什麼意思

先來看看詞典里的定義。

可以看出Wanna=want to/want a,是一個縮略的形式,是一種非正式的說法。Gonna是going to 的縮略形式,也是非正式的情況下用。

wanna和gonna的使用頻率、場景、原因

再看看國外網友每天使用這兩個詞的頻率以及為什麼這麼說。

總結一下就是,這兩個詞在口語中很常用,在書面語中要盡量避免,特別是用於正式場合。

之所以喜歡說wanna和gonna,是因為說得快了,為了發音,很容易把單詞揉到一塊。這也是為什麼在語速放慢,想要表達清晰,或者和初學者說的時候,一般用want to或going to。

還有一點不知道大家有沒有注意,在口語中我們可以說can"t,但在寫作時只能用cannot,一個道理。

歡迎大家評論指點。

更多英語學習、自學英語,請關注我的頭條號或公眾號jdxz13。


因為以英語為母語的國家日常生活中經常用這樣口語化的詞,尤其是美國。用這些詞進行口語交流相對正宗一些,比如wanna,gonna,gotta,whataya,getcha等等。

這些詞是由於連讀所形成的,用起來更簡潔方便。其中wanna=want to,gonna =go to,gotta=got to,whatya=what do you,getcha=get you,gotcha=got you。前者是口頭用語,後者為書面用語,正式場合或寫信寫郵件不會用到wanna這類詞。

如果平時留心的話,會發現很多英文歌里都有這些詞的影子,比如Britney Spears的《I Wanna Go》,Vanessa Hudgens的《Gotta Go My Own Way》,Adam Lambert的《Whatya Want From Me》,Shania Twain的《I"m Gonna Getcha Good》,還有Rihanna在《Love the Way You Lie》裡面唱的那句Just gonna stand there and watch me burn等等。

用不用都無可厚非,對方都能聽懂就行。


這些主要是美國的俚語吧,也就是被自認正統的英國人(以及高端的美國人)看不起的鄉下話。英國也有鄉下話,比如叫別人mate,以前是工人之間互相叫的,高檔點的英國人不會這麼叫。當然美語不僅僅是鄉下話這麼簡單。

作為移民國家,語言混搭是很正常的,不光用詞,語法都可能混起來,新加坡就是個很好的典型,美國雖然是白人為主,但也是各民族混雜。最早美式英語受西部開荒者的影響很多,近些年黑人文化開始滲透到大眾英文里,西班牙語、中文等其實也在美語里有所影響。

不過口語歸口語,正式的書面用語還是要正式點的辭彙和語法。注意這裡說的是正式的,即工作中或者與機構(政府啊、銀行啊什麼的)書面打交道。朋友或同事之間輕鬆友好的郵件或社交網路上發帖都還是比較隨意的。

個人建議是正統的和隨意的都要學一些,這樣今後到國外既能登得大雅之堂,又能跟身邊人打成一片。


沒覺得老外不用這些詞啊,上四張截圖,老外發短消息和論壇留言,以及CNN的新聞標題,看完這個帖子十幾分鐘內找到的,分別是

wanna,

gotta,

gonna,(最後一句)

最後一個是CNN新聞截圖,標題里可見gonna

都是書面語。

說什麼沒見老外用過的,感情你除了工作上信函往來外,就沒和老外私下打過交道吧?就這啞巴英語的見識還充專家指揮中國人怎麼講英語,可憐。


本寶寶來啦!

wanna的意思是想要,它等於want to,所以說呢,後面就不要跟to啦:

Do you wanna go now?你想現在就走嗎?

I wanna hamburger, Mom.我想吃漢堡包,媽媽。

gonna的意思是將要、打算,等於going to:

What are you gonna do?你要幹什麼?

要注意,這些詞都是口語里會有的,我們聽英語歌是不是常看到呢?

比如我很喜歡的那首《Faded》

You were the shadow to my light你是我生命之光中的一道暗影

Did you feel us你能理解我們嗎

Another Star另一顆行星You fade away

你逐漸消失

Afraid our aim is out of sight恐懼我們的目標迷失在視野

Wanna see us 希望我們互相理解

Alive活著



看到這麼多無腦噴子,實在忍不住了。

第一,誰告訴你用wanna和gonna是為了裝逼的啊,真想裝逼怎麼可能用這種基礎辭彙。

第二,口語和書面語能一樣嗎,什麼牛津詞典什麼的典型錯誤說的是書面語,口語我還是第一次聽說有人有人找這種錯誤的。

第三,之所以怎麼說是為了讓自己語速能更快,口語語音更貼近外國人,更流利,不喜歡用就別用,無腦噴有意思嗎。


外國人喜歡時髦,方便,即使學了那麼多年英語,每次看外國電影都會覺得自己學的和他們說的完全是兩種語言,他們說話很快而且語句簡潔用詞新穎複雜,沒在那種環境學習真的不知道那些詞的意思是什麼,所以現在的英語課本除了字典感覺都沒什麼用,因為外國人他們說的根本就不一樣,人家說一個單詞還分語氣,而我們卻是死記硬背!


口語的行草, 約定俗成省力,這是人類語言進化中的現象, 越來越簡潔, 那些一本正經陰性、陽性用法語法複雜的俄語、荷蘭語等等一直在地位降低, 英語普及,除了英美影響力, 歐洲語言里最簡潔實用也是原因, 同樣效果圖省事犯懶是人類進步的動力。


推薦閱讀:

相同規模的機構,招生率區別很大?問題出在哪
教育行業前景再好,沒考慮清楚這4個問題千萬別進來!
沒有明確人生方向和感興趣的東西,從而無法確定自己該做什麼,該怎麼辦?
如何做好女生關於性別岐視話題的家庭教育引導?

TAG:教育 |