剩女這個詞太冰冷,是否可以換一個比較溫暖的稱呼?
是啊,剩女這個詞很難聽,好像剩下來的東西沒人要的一樣,叫了他們心都涼的,不過是年齡大了一點叫剩女是有點不妥,我看就是年齡大了一點,用太字來形容大年齡,(太),比剩字好聽一些,有更原質意思相同,大字加一點比當婚年齡大了一點,用太來形容剩字
本來三十歲的女人是有十足的女人味,懂感情重愛情味力女人,就用(味)字來形容女人的天性,兩字組(太味),大字多一點包含比正常婚姻女人大了一點,味字包含年齡比較大的更有女人味,剩女改為(太味女),如有不妥請友友在評論區留墨雅平
《太味女》
剩女本身就是一種帶有歧視的稱呼。有些人是主動剩下的,就是不婚主義。還有的就是一直沒有遇見那個適合結婚的人,為什麼要叫人家剩女呢?其實就是未婚女性,和她們的年齡沒有關係。
現代女性獨立、自信、有穩定的工作和收入來源,完全可以按照自己的方式生活,婚姻並不是唯一的選擇,不是所有的女人都要結婚,也不是所有的女人都適合結婚。幸福的婚姻也許是很多女性嚮往的,幸福的婚姻也好不幸的婚姻也罷,婚姻里充滿不確定性,即使相愛的人在經歷柴米油鹽,生活瑣事後也有可能不愛,最後分道揚鑣。
所以對於一些事業型女性來說,婚姻也許是負擔,選擇不婚也就不奇怪了。社會應該給這些女人最起碼的尊重,叫他們剩女就不合適了。每個人對生活的追求不一樣,各自的人生也千差萬別,所以女人沒有剩不剩的說法,她們沒有危害社會,沒偷沒搶,更沒有觸犯法律,她們只是沒有結婚的單身女性。
剩女這稱呼太冰冷,
感覺就象永遠嫁不出去的意思,不光是冰冷,且有點難聽和傷感,女人沒有剩下的,只不過是遲到的春天,晚開的玉蘭花,或者月季。
所以想把"剩女"一詞用花??名代換,考慮好久改為"睡蓮",其意義就是象睡蓮一樣,愛的情花還未睡醒。
把「剩男「改換為"百日草",一花一草皆情竇遲開的金童玉女!
望評論和指導!!!!
這個建議不錯,不過現在好象已經約定俗成很不好改了!想了半天換個嫻女?有嫻靜,嫻惠,優閑,閑著待嫁之意不知眾多剩女們是可接受?
剩女也可以說成聖女呀。
首先代表大齡未婚女同胞謝謝你!
「剩女」一詞雖然冷冰冰的,但是它已經被大家接受了,想要改過來實在有些難。對大齡未婚女青年,很多人都有點幸災樂禍的意思,這樣的敵意一般來自男性。
大齡未婚女青年的基本特徵是:高學歷、高收入、高智商,獨立、有主見、不遷就,長相也不會太差。實在要個她們一個名的話,就叫「超女」吧!
這個因人而異,現在有句話說,「你要說我嫁不出去,我根本就無所謂。你要跟我說我是發不了財的,我能愁的幾宿睡不著覺」,不要讓一個詞限制住你的美好人生!現在不還有一個男女通吃的名字嗎「單身狗」,開個玩笑,溫暖一下
狗不理怎麼樣,夠有名吧
推薦閱讀:
TAG:文化 |