CodePlay的單曲《viva la vida》中歌詞表達的是什麼含義?


《Viva La Vida》西班牙語:生命萬歲


網上比較神的翻譯: I used to rule the world

  Seas would rise when I gave the word

  Now in the morning I sleep alone

  Sweep the streets I used to own

  我曾是世界的主宰

  一聲令下,大海亦屈膝而拜

  如今卻清晨還醉生夢死,

  在曾屬於我的街街巷巷獨自徘徊

  I used to roll the dice

  Feel the fear in my enemy"s eyes

  Listen as the crowd would sing:

  "Now the old king is dead! Long live the king!!!"

  彼時敵寇生殺僅於我一念,

  細嘗其眼底的恐懼萬端

  亦曾領教愚民們高喊唱出:

  「斯王已逝,新君萬世!!!」

  One minute I held the key

  Next the walls were closed on me

  And I discovered that my castles stand

  Upon pillars of salt and pillars of sand

  彼時權杖尚握手中,

  轉瞬卻被重(chong)牆緊緊鎖住

  這才恍然大悟,城堡那雄偉根基,

  竟只是堆堆沙樁鹽柱

  I hear Jerusalem bells a ringing

  Roman Cavalry choirs are singing

  Be my mirror my sword , my shield

  My missionaries in a foreign field

  For some reason I can"t explain

  Once you go there was never,

  never an honest word

  That was when I ruled the world

  我聽見耶路撒冷一聲鐘響久久回蕩

  羅馬騎兵唱詩班戰歌嘹亮

  就做我的明鏡、我的寶劍、我的堅盾吧,

  我的傳教士們飛奔在異域遠方!

  卻因為一些無法明言的機緣

  自從你走後,我再也未能,

  再也未能聽過隻字忠言

  這就是我 主宰世界的年月

  It was the wicked and wild wind

  Blew down the doors to let me in.

  Shattered windows and the sound of drums

  People couldn"t believe what I"d become

  是那陣凶邪的狂風,

  衝破重門將我押入,

  瑰窗顫碎,鼓聲隆隆,

  子民該如何料到帝王之終?

  Revolutionaries wait

  For my head on a silver plate

  Just a puppet on a lonely string

  Oh who would ever want to be king?

  革命軍們虎視眈眈

  僅為等我的頭顱端上銀盤

  不過一隻命懸一線的傀儡罷!

  既念及今,孰願為君?

  I hear Jerusalem bells a ringing

  Roman Cavalry choirs are singing

  Be my mirror my sword , my shield!

  My missionaries in a foreign field

  For some reason I can"t explain

  I know Saint Peter won"t call my name

  只聽見耶路撒冷一聲鐘響久久回蕩

  羅馬騎兵唱詩班仍戰歌嘹亮

  快成為我的明鏡、我的寶劍、我的堅盾吧

  我的傳教士們尚飛奔在異域遠方

  卻因為一些無法明言的機緣,

  我深知 我的名字聖彼得已不會再念

  Never an honest word

  But that was when I ruled the world

  這世上其實從未有過 哪怕片語真言,

  不過 那卻是我 主宰世界的年月


推薦閱讀:

TAG:娛樂 | 音樂 | 流行搖滾 | 教育 |