現在有很多的翻譯官的軟體我們還有必要學外語嗎?
這是一個好問題。隨著人工智慧的迅速發展,機器翻譯的水平在這幾年迅速提升,市面上的翻譯軟體和硬體都越來越普及了,那麼我們還需要學習外語嗎?作為一名英語教學的實踐者和研究者,我的看法是:就目前而言,對於學生來說,非常有必要。對於成人來說,對一部分人很有必要,對另一部分人則沒有必要。
1. 翻譯軟體的出現,並不會改變學生要學習英語的現實。說一個最現實的,目前的中考,高考,考研都要考英語。國家不僅不會取消考英語,而且還在英語考試方面提出了新的要求。比如說,進行單獨的聽力和口語測試。既然你想升學,想進好的學校,那麼你就必須學好英語,沒有選擇。況且,學習外語不僅僅是認識另外一種語言,也是對思維能力的提升,這對學生來說是有好處的。
2. 對於一部分想實現職業升級的人來說,學習外語是個不錯的選擇。雖然國內的英語教育普及程度已經比過去提高很多,但是國內的英語人才依然呈現的是金字塔的結構。英語的競爭優勢不光在校園,在職場里也依然存在。比如說,有些只有大專或是自考文憑的基層白領或藍領,就靠著在英語方面的突破,為自己贏得了機會,實現了職業升級。所以,對於這部分人來說,學習英語依然是非常有必要的。
3. 對於另外一些人來說,學習英語則沒有必要。比如說,您是一位中餐的廚師,平時很少接待外國顧客,也沒有多少時間經常出國,那您就沒有學習英語的必要了。出國游的時候藉助手機里的翻譯軟體也基本湊合了。把這個時間節約下來提高廚藝,可能是更好的選擇。當然,如果您確實對英語感興趣,那就另當別論了。
總體來說,用智能軟硬體替代外語學習的時代也許會到來,但不是現在。所以,現在該學的還是得去學啊。
歡迎大家在評論區發表自己的看法
對英語學習者或者經常要接觸英文資料的人來說,有一個可靠的翻譯軟體或者翻譯筆隨身攜帶,當然是大好事一樁。
這樣的軟體有沒有呢?當然有。而且還是比較實用又比較靠譜的。不過必須有一些前提條件的。
那麼,有什麼前提條件呢?
一,翻譯的文章必須是科普或者不太專業的文章;
二,本人必須熟悉能要翻譯文章的專業知識;
三,一定不要用翻譯軟體去翻譯文學作品,如詩歌或小說。
這樣的翻譯軟體有大家比較熟悉的谷歌翻譯,百度翻譯,有道翻譯,等等。評價一下谷歌翻譯,這個軟體的特點是西方語言的互譯,比如英譯法,法譯德,比較靠譜;而有道翻譯適合英譯漢;漢譯英就可能要你哭笑不得了。
不過」,英語不是有沒有必要學,而是你「必須」學。英語成績不好,年升學嗎?
推薦閱讀: