《楚辭》里的「日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。」是什麼意思?
謝悟空邀請。題主能拿出證明他是懂的。而且還有一定功力。字面的意思很簡單。也就不翻譯了。談談意境,意境妙,妙在情感的發揮。日月和春秋一樣,都有序的更替,日月星辰從來都準時,四季也是春夏秋冬有規律的。人見多了,多見了也就習慣了。一個惟字用得妙,開始感概人的一生卻只有一個方向,老去。。不管帥哥美女不管皇帝道人,都逃不過容顏衰老的必然,容顏老,人消瘦,斷人腸,而看到花兒落葉兒飄零(其實萬物皆如此),這種共鳴一下就爆發了。寫詩包括早期的樂府古風楚辭,多用外在的景象和事物來抒發內心的情感,比如鴻雁,流水,天氣,秋水,雙飛燕,雪梅,傲松,幽蘭,斜風細雨梧桐,翱翔的鷹。。。。。等等。這種細膩的情感估計也只能中國特有了,也成就偉大的詩詞歌賦,還有國畫書法,我謂之魂。至於後面平仄律都是添花矣,真實的情感表達,意境好魂出的都是好的作品了。個人拙見。??
日月忽其不淹兮,日月,指時光,忽,迅速。淹,久留,春與秋其代序。代本義為更替,《說文》:「代更也。」序,次序。(時光過得很快,毫不停留,春去秋來,季節不斷更替)惟草木之零落兮,惟:思、想。恐美人之遲暮。遲,晚。遲暮,比喻年老。美人,指國君,即楚懷王。又,美人即屈原自已。
譯文:太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境。想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊!你頭上也添上了絲絲霜鬢!
太陽月亮不停交替,春秋輪換永開止境。看到草木凋零,真害怕老婆老去。(純白話)
日落月出 春去秋回 草枯木長 一切都在有序的輪迴 唯恐世人(含括自己)漸已遲暮 可否有序輪迴 如有 該如何過 如無 又該如何面對未完的時光
即使日月靜住,也改變不了萬物復甦,人老珠黃。
月不會長久停留,春秋總是不停代謝 (光陰飛馳,從不停留;春秋交替,亘古不變)
此句出自《離騷》:日月忽其不淹兮,春與秋其代序.惟草木之零落兮,恐美人之遲暮.表達了屈原先生一心報國卻不得志的政治感慨和對時光流逝一去不返的惋惜.
時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。
推薦閱讀: