為什麼美國人說英語會省略 t 或 d 的發音?

很明顯的如 Manhattan,連音譯都叫曼哈頓,但現在美國人讀成「曼哈嗯」,Latin (拉丁語)讀成「拉嗯」,mountain 後面都是省掉 t 發音,但又不是全部歐美人都統一省略 t,發不發有什麼規律/講究么?還是說只是因為部分人懶的動舌頭才省的?

發不發聽起來的差別挺大的啊,

感覺有點象西方不同國家對純數字式年月日的書寫一樣月與日順序混用,不超過 12 時根本分不清?


/t/通常並沒有省略。

/t?n/這種發法,/t/是口除阻;

/tn?/這種發法,/t/是鼻除阻。

也有省略的時候,就是用聲門塞音代替,發成[?n?]。


沒省略啊。

哪天,美國人念Manhattan的時候,把t去掉,然後把前後兩個a連起來變成一個雙母音,念/m?nha?n/,那就是真?省略了。


這確實是美國人說英語的特點,但它不是不發音,而是發成了「聲門塞音」(Glottal stop),又叫「清喉塞音」。國際音標中寫作「?」。

&-->
出自維基

這種發音並非美式發音中特有,但在美式發音中非重讀音節的[t?n]經常就讀作[?n]。這些情況下聽起來有點像鼻音,不過題主既然提了這個問題肯定是聽出來了。

這樣發音比起英式發音中將[t]明顯地讀出來肯定是更加輕鬆的,歸根結底還是偷懶。


弱讀音節的t本來就是不送氣的,後面再遇到舌位相同的n,自然就是n的聲音,t的發音就只剩下一個喉塞音。

並不是刻意去把t變成喉塞音,t的發音在弱讀音節都是一樣的,是遇到了n自然就變成喉塞音了。


Its natural when people speak fast in everyday talks. The rule of thumb is: change consonants to their closest partners with less effort.

Are you pronouncing the same way as denoted in dictionaries of your language? Of course not. Though you may not feel about it, in your mind, you tell your muscle that you should follow dictionary pronunciations.


這個不能叫「省掉」,最多是「省力」等表達

(你看,你的描述都說出來了,就是懶,然後省力了,但如果你省略就可能會歧義,所以說話者懶和讓聽話者懂要平衡)

因為省略、省掉只能是弱母音,如suppose讀成spose這種

這種爆破輔音至少要空出這一拍的,不管是喉頭封閉一下還是不完全爆破的停頓


首先指出一點:沒有任何一個英語發音規則的書說過輔音/ t /和/ d /結尾的單詞「一般是可以省略不讀」的。這類音素髮不發出聲音來由其語音環境決定,但這些音素的口型舌位和時間卻是不能省略的,否則就不是同一個英語單...

在這裡送給大家價值一份388元的外教課,可以去試聽一下,反正不要錢,感受一下語言環境也是一個不錯的選擇。

在線英語網課 免費領取?

www.acadsoc.com.cn

也可以領取大量英語學習資料,反正是免費的,花25分鐘體驗下就知道好不好了。

發佈於 2020-02-25繼續瀏覽內容知乎發現更大的世界打開Chrome繼續HappyBirdHappyBird?

上海交通大學 工商管理碩士

關於這個t,實際上沒有一個準確的音,如果你到處發t的音,應該沒人算你錯。但是人家不會覺得你是來自母語國家的人。比如water裡面的t就發成t,stop裡面的t也是d。英語不像我們國家有標準普通話。普通話也是認為臆造出來的,沒有哪個地方的人完全按照這個來。當然,按照普通話來講,肯定不會錯。


關於這個t,實際上沒有一個準確的音,如果你到處發t的音,應該沒人算你錯。但是人家不會覺得你是來自母語國家的人。比如water裡面的t就發成t,stop裡面的t也是d。英語不像我們國家有標準普通話。普通話也是認為臆造出來的,沒有哪個地方的人完全按照這個來。當然,按照普通話來講,肯定不會錯。


推薦閱讀:

非謂語動詞作狀語的用法
Tim的英語語法入門 - 第一章 - 詞性(詞類) - 第八節 - 介詞
孩子英語表達有誤到底該不該糾正
everyday和every day有什麼區別?該怎麼用?
【跟Youtuber學英語 27】——5種說Yes和No的不同說法

TAG:英語 | 英語發音規律 | 英語讀音 |