星巴克點心名字為什麼要這麼長?
01-25
每次點星巴克的面或者其他吃的,念名字都要很久
具體起源已經不是很能確定了 現階段的話因為其實大部分歪果仁各種詭異過敏較為頻繁 大多西餐名都會把主要原料說出來由顧客自行判斷要不要,舉個例子:牛肚牛肉花生佐四川辣醬~這樣雖然沒有極其詳細,但是你至少知道主料是啥對不對,不吃牛肉的就直接不要了
你換成我們中文的話就是「夫妻肺片」沒吃過的鬼能猜出來是啥啊?豬肺?牛肺?總不能真的是人肺吧?結果不吃牛肉的以為是豬肺,出來是牛肉,那人不得罵街?
這是起初,當然後面漸漸的為了銷量,加入了一些炫酷的修飾字眼~
感覺更高級
雞肉可頌 vs 黑松露雞肉可頌 是不是後面那個名字能賣貴點?
大概因為顯得很高級吧 西餐都很長啊
英文翻譯直接羅列吧 低成本翻譯模式而已
顯示它不一樣
目前針對沙拉輕食,可以報前面的數字 類似 07 03
推薦閱讀:
※沒有喝過星巴克,想嘗試一下,請問有什麼推薦嗎?
※可以自帶蛋糕去星巴克然後讓店員幫忙裝盤嗎?
※如何裝作經常去星巴克?
※為什麼總有人拿星巴克的咖啡來跟普通店面的咖啡比較?
※星巴克貓爪杯爆紅背後,也給狂奔的瑞幸提了個醒
TAG:星巴克 |