為什麼BLACKPINK中文名翻譯成粉墨而不是黑粉/墨粉?

因為她們的歌里會有一句:

BLACKPINK in area !

我覺得可以翻譯成:粉墨登場。

這樣來的吧。

貌似就是這樣。


因為好聽,中文翻譯一向偏愛意譯


你覺得那樣好聽嗎兄弟


為什麼不是烏漆嘛黑的粉?


出道前確實是有人叫黑粉的 後來好像就統一粉墨了 粉墨好聽(? ??_??)?


可能這樣更好聽吧


什麼跟什麼呀,黑粉合適嗎,你自己聽聽。


不好聽唄 還能有啥


推薦閱讀:

Blackpink是真的火還是虛紅?
blackpink就目前來看會不會和當時少女時代一樣火?
Jisoo被叫四代神顏, 為什麼Jennie蓋洛普整容模版第三?
你手機里最好看的一張blackpink壁紙是什麼?
韓團里有沒有安利的非粉存的圖片?

TAG:韓國流行音樂KPop | 韓國音樂 | 韓娛 | 韓國女子音樂團體 | BLACKPINK |

分頁阅读: 1 2