日本人能聽懂日本人說的英語嗎?

剛才看了木下的視頻,然後說了一句CUP NOODLE!講真的如果沒有字幕我很難聽出來她說了英語。然後...要是日本人對日本人說英語日本人聽得懂嗎 ?


肯定能啊,他們發音都一樣

你可以理解為日式方言英語


可以的!!

當初大學的時候舉辦了一場英文辯論賽。對方5人,我方5人。就我一個中國人~

於是問題出現了!

辯論開始後,他們互相可以聽懂對方說的是啥,從而反論對方,但是!我聽不懂他們在說什麼!!!

所以每次我都要向隊友用日文確認對方說了啥,然後再開始反擊。但是不公平的是,他們聽懂了我說的啥,可以開始反論我。但我又聽不懂他們說啥了!!!!

幾輪下來,我開始懷疑人生了。我覺得聽不懂他們說啥的我才是錯的。。。我認輸。。


能。

和式英語就是把日語外來語夾雜進英語語法里去的語言,只有日本人能聽懂,這已經不是口音的問題了,幾乎就是另一個語種。

我還記得第一次聽日本人說變形金剛的時候我是一臉懵逼的。


上過一門英語授課的課,老師是日本人,學生大部分也是日本人

我根本聽不懂在講啥,不過看他們瘋狂記筆記我感覺應該是聽懂了


基本的には差し支えなく聞き取れますが、日本人の英語コースだって和製英語のような発音で教えているから、すでに日本なりの発音になれきったと思います。

もし相手がその英語の言い方を一度も聞いたことがなかったら、意味がわかるなどはどうも不可能なことです。

ちなみに、アメリカなど英語圏からの帰國子女は、學校ではあえて英語らしい英語の発音を使えないかもしれません。主に調子者とか目立ち屋など呼ばわりされ、出しゃ張りだと仲間外れされるからです。

大東(ウィチャット:dongruocanshang)


肯定能聽懂啊....而且估計你聽到的是日語吧...

カップヌードル

就像是把McDonald』s 音譯成麥當勞一樣....

你覺得有哪個中國人會聽不懂麥當勞嗎?


不請自來,坐標日本

他們說的英語說實話我一個詞都聽不懂,總要反應一會才行,我導師還特喜歡說英語……

但日本人相互之間我認為是聽得懂的,他們從小接觸的就是那種蹩腳發音的英語,早就習慣了。他們由於日本語言體系的問題,不經過訓練發不出英語的那種連音(日語是由單個音節構成的,跟英語以及中文屬不同語言體系),這也是導致日本英語水平整體低下的一個原因。當然,不否認說的特好的人還是存在的。


在眾多語言中其實日語發音算是非常簡單的了,花幾小時五十音圖一學應該就可以大概理解日式英語的發音規律了。年輕的日本人對年輕的日本人說英語我很肯定能夠互相聽懂,就跟我們聽到嘚絲一子和散客油馬上能懂一樣。老點的日本人聽不懂我是經歷過很多次,說日語里的外來詞時常有聽不懂的情況,當然也可能是我自己日語太差。

歡迎關注Tabiko App,主頁有詳情

開啟你不會霓虹國也能勇闖東瀛的自信一步


我最愁的就是 和日本人打電話交換電子郵箱 那個累啊 東京のt    アップルのa

想想就頭大


說實在的,在澳洲生活多年,和當地local還有就是中國人之間英語交流甚至談笑風生都沒問題,但奇怪的是恰恰就聽不懂日本,韓國和印度口音的英語,但那些local和這些國家的人用英語交流又是基本上沒問題的


能,但是我聽不懂,上周在他們星巴克,問我「ho do?」

我:???

她:ho do?ho do?(張牙舞爪,一臉尷尬狀態)

我:???

最後旁邊友人提醒我:hot?

我:!!!


能的

  1. 因為他們本來很多時候都分不清自己說的是英語還是日本的外來語(日本外來語是把英語用日本發音說出來的特殊單詞)
  2. 日本在脫亞入歐階段,生活上歐美化的同時接受大量歐美辭彙,生活習慣由於保留至今,大部分的歐美單詞其實都是常用的,就和中國人說WC一樣,是習慣,因此可以互相理解
  3. 就和中國人聽中國人說英語比聽歐美人說英語理解跟到位是一個道理


肯定可以的呀,可以簡明的說其實是把英語音譯過來的(我jio得),就好像例如クリスマス (ku li su ma su),就是聖誕節的意思。

我想說。。。。emmm。。。。。

這發音發成這樣的,也就日本人能聽得懂了吧。。。不過還是有些日本人說英語說的很標準的咧


可以的,大部分發音都是很日式的,習慣了是可以聽懂的,也只有我們這些外國人,才會聽不懂日式英語


為什麼不行?你要是學一學日語的話不光是日本人自己能聽懂,你也能聽懂


在日企呆過,

完全和日本人互相用很爛的英語交流,沒有任何問題

邏輯上太能理解


推薦閱讀:

越睡越少,日本平均睡眠時間
我,老公,兒子,父母一起日本,入境卡需要填幾張?
徐福到底是不是日本人的祖先?
他在日俄戰爭中九死一生,被授予日本勳章,在抗日中拒與日合作

TAG:日本 | 日本文化 | 日本人 |