國漫配音為何總沒有日漫和美漫配音聽起來舒適?!?
10-04
你用日語或英語去配一下喜羊羊試試——照樣彆扭。原生的總是最好的。
央視的老一輩配音還是很厲害的
因為總是喜歡修出來莫名其妙的重低音,真的難聽而不是有磁性啊喂!
因為很多國漫配音演員都是影視劇配音演員!像山新這樣專職動漫配音的才能配的不違和,因為動漫本身誇張的因素,不需要影視劇那種口語話的表達,而需要誇張富有人物特色的表達。cv面太窄。
日漫比國漫好的其中一個原因就是cv。目前國漫cv都是細聲細語嫩嫩的感覺,殊不知某些角色不需要細聲細語,比如一個經歷了人生悲歡的角色、遭遇了種種的角色他的聲音粗曠、深沉比細聲嗲語的要更讓人接受。
另一點上面的也說了,感情帶入不到位,臨時抱佛腳,臨時工的感覺。完畢
你看國產電視劇會覺得不舒服么?你之所以覺得國內配音聽起來沒有日本或者歐美的配音舒服是因為你聽習慣了,就像我在看了幾年新番之後重溫普通話版的犬夜叉無盡的彆扭一樣。當然,國內的動畫配音沒有國外那麼好是事實。
因為你只聽得懂國語啊
國漫不是國產漫畫么?美漫不是美國漫畫么?H漫是不是H動畫?
推薦閱讀:
※我只是個孩子,拯救世界的事情怎麼能交給我呢?
※「我懷念的還是小時候的中華小當家」
※櫻桃小丸子永久停更
※華麗精美的動漫插畫,奇特的畫風讓人眼前一亮,了解一下!
※專題探討 | 如果人類不懈地追求搓火球之類的魔法……