以粵語為母語 普通話流利的人如何做到兩種語言切換無壓力?
不知道…從小在廣州長大…在學校連老師教學都講粵語…可是我也能說一口流利的普通話。
說到切換可能是我總感覺有些詞語必須要用粵語才能表達清楚…更精彩貼切!還有一些粵語歇後語…啊茂整餅,無果樣整果樣…
特別是粵語作為中國最大的方言!有自己的音調…文字能夠自如的切換粵語和普通話我很自豪!
我也不知道啊~畢竟我是廣東惠州人,惠州話是我第一母語,粵語是我第二母語,普通話是我第三母語,彷彿就是刻在我的基因內,在家裡都是三種語言輪著講。
譬如晚上回到家,經常是這樣使用三種語言:
我媽問我:吃飯唔曾(惠州話)
我:毛了(惠州話)
我媽:煲誒有湯(惠州話)
我:好滴,我知道啦,洗了澡再喝(普通話)
…坐在沙發玩了半小時手機…
我媽:腫唔沖涼,湯都煲滾喇(粵語)
我:哦!嚟喇嚟辣(粵語)
只能說,對方跟我說什麼語言,我就回什麼語言,就醬
廣東話和普通話在我腦子裡是兩個系統,要用哪個就換哪個,和我換說英語或者韓語沒有太大區別。畢竟廣東話用語和表達方式跟普通話完全是兩碼子事,哈哈。
我不會把粵語和普通話混在一起說。
粵語母語,普通話流利,一般不會面臨這個問題。。。
如果普通話講到一半卡殼,說明還未達到流利的程度。
也許我對流利這個詞的意思存在誤解?反正夸人講某種語言流利都會說:真溜,像說母語一樣!
經常用普通話說到一個點,突然發現只有粵語能表達清楚…
自然而然的,很多時候,普通話講到一半會卡帶,然後切換到粵語就舒服了
第一語言客家話,第二語言普通話,第三語言粵語,切換無壓力。就跟你中英切換無壓力一樣,語言到了一定熟練程度很自然可以無縫切換了
我不是廣東人為什麼會邀我……不過我們吳語也很難講就是了,基本就是相當於母語有兩套發音,有些句子語序發生變化是多年習慣的結果,很自然就講出來了,不需要思考,沒有切不切換一說。仔細想想這問題擴展到所有會兩門或更多母語(注意是母語,不是語言,必須處在多語言環境中長大的才算)的人都成立吧╮(╯▽╰)╭
我就是跟會講廣東話的才講 不會的就不講...謝邀,我覺得實際上很難做到流利切換,譬如小學的時候大家一起用粵語聊電視台播放的動畫片,如果是翡翠台播的,小夥伴們可以流利討論劇情、角色名字,但如果是內地台播放的動畫片,即使用粵語討論劇情還是會用普通話來稱呼角色。再譬如大學時一直和老師同學講普通話,放假後回老家講粵語會短時間有不適應感。
額……習慣了吧,有的東西粵語才能表達,有的用粵語表達不出來就轉回普通話了_(:з」∠)_熟能生巧,說多了就自然會轉丫
有的表達,普通話能做到,有的,白話能做到,經常這樣做的人,總是surprise到別人
作為廣州人來說,實在太容易啦。但是由於粵語的根深蒂固,導致我經常卡帶我也不會說粵語...
...以中文為母語的人為什麼可以中英切換無壓力
習慣了呀 畢竟整天說話也是混著說 從小就在學校學習普通話 雖說越大講得越不標準但是粵語普通話轉換毫無壓力啊謝邀。
我是廣東人,母語是粵語。上大學之前,普通話水平可謂很普通,算不上流利。
大學學習環境主要用普通話溝通交流,平日里經常大膽開口講,並觀察和學習普通話說得流利的人,注意發音,也就逐漸做到兩者切換。
推薦閱讀:
※「媳婦」這個詞是什麼時候變成可以指「妻子」的?
※你好各地的方言怎麼說?
※⑩整理的一些閩南語詞語(二)
※東北話和北京話都是受到滿語的影響嗎?很好奇都有哪些辭彙是滿語來的?
※能打敗東北話的,只有台灣腔
TAG:方言 |