你們那的方言里有什麼有意思的表達?普通話里沒有的那種?
我發現我說的方言里有很多很有意思的表達,但是用普通話一說就失去了那種靈動的味道。比如說「你人不做,做鬼。」意思就是幹了那些自甘墮落的事情,
閩語莆仙話
想到一句本地慣用語,需要了解莆仙地區內部方言差,才能理解這句話,用漢字也表記不出這種差別……
「買貓?換貓?」
bê-mor-yōr-nieu
/pe11 m??33 y??? nieu?33/
註解:「貓? mor」是莆田口音「貓」的說法,「貓? nieu」是仙遊說法。這句話的意思是在莆田買了mor又到仙游還了nieu,實際上還是同一種動物,喻換湯不換藥。
擴展:
「貓」
閩東語福州話 ma5
閩南語泉漳片 niau1/ba5
閩南語潮汕話 ngiau1
似乎莆仙兩地不同的說法對應各地閩語不同的讀音。
很喜歡閩南語中的一句諺語:涼傘雖破,骨格原在。(Ni?-suànn sui phuà, kut-keh guan-tsāi.)比喻落魄但仍有骨氣。
與大家共勉。
/???/,形容一個由多個部件組成的東西不結實,很容易爛。比如一把質量不太好的板凳,坐上去晃幾下感覺就要散架了,就可以說「這個板凳 /???/ 得很」。
和 fragile 有點近似。但像瓷碗這種「一個整體」的東西可以說是 fragile,一般卻不說 /???/。
沒有。我家的方言就是普通話,所以不存在「我有而普通話沒有的表達」
某個方言特有的表達有時確實難以轉譯成其他方言,但這和普通話無關。普通話也是一種方言
隨便舉幾個例子。
說一個人養成不好的習慣,我們會說
「破格」p?ua212 ke?1
教育孩子,我們說
「教示」ka212 si11
胃口不好,消化不良,我們說
「疳積」kam33 tsek1(但是這個好像普通話有)
不想了,太多了。
膠遼官話登連片煙威小片招遠方言
掗搭:把東西強行給別人。一般是主人強行給客人禮物或客人強行給主人禮物,對方會堅決不收,這時送禮人會與收禮人推搡起來,直到一方認輸為止。掗是硬把東西給人或賣給人,掗搭在普通話還可以用掗字表達。有意思是掗搭的下一種狀態,勒扣。有時候送禮人並不捨得別人把東西留下,只是出於禮數,裝裝樣子掗搭對方,邊掗邊想:千萬別收下呀!然而天底下總是有那麼幾個特別實誠的,沒等人好好去掗搭,就心安理得地把禮收下了。送禮人的心愿破滅,這就叫做勒扣。
山西話——「不帶(待?)」
該怎麼解釋呢?因為懶所以不想干某件事。其實說「懶得去干」也不能很好的表述。以前總說這個詞,但後來講普通話後發現不說這個詞也能很好的生活。
閩南語的"我們"有兩種:(在普通話裡沒分別)
包含說話者與聽話者: lán;例,我們( lán)這邊很支持這意見。(表示你及我們都支持)不包含聽話者:guán;例,我們(guán)這邊很支持這意見。(表示對方可能不支持,但我們其他人都支持)上海話里有些詞如果要翻譯成普通話只能講個大概,不能完全表示出原先的意思
1、戳克:罵人的話,形容一個人「明知道什麼對你不好,卻硬要做這個事」,而且精準度很高。翻譯成普通話的話,可能「惡毒」比較接近,但是惡度沒有表達出原文「很精準」的意思。
2,jia第二聲(而且這個字我不知道是哪個)。讚美的話。形容一個女人在家務方面勤勞又能幹。可以用「能幹」來代替,但是能幹也能指工作,而jia單獨指家務(烹飪,手工等等),而且jia這個字只能用來形容女性。
等我想到什麼再更新吧
山西運城,我們那裡形容懸崖:萬刮石崖(nai)
這個詞是我跟奶奶學的,我爸聽我說這個詞後,表示自己都沒接觸過
中原官話關中片。
跟好人,習好人,跟著司婆跳家神。(近朱者赤,近墨者黑。)
天打蹩,地打蹩,老母豬和飯不打蹩。(勸不吃飯的人應該吃飯所用。)
怒從心上起,惡向膽邊生。/黑血向上翻。(都是形容生氣的。)
麻迷兒。/上花椒樹了。(形容一個人作、使小性。)
大頭背在脊背上。/?心都不操。/甩手掌櫃。(這幾個意思比較接近。)
窯窩。(家裡墻上掏出來用來儲存東西的櫥。)
難暢。(形容一個事情半天進行不下去,一個人故意拿搪卡人不好好辦事。)
斜馬違道。(形容歪歪斜斜的樣子。)
瓜迷失眼。/瓜迷順孝。(形容一個人特別傻。)
扎手舞腳。(手舞足蹈的樣子,「扎」是舉起來的意思。)
扎勢。(擺pose...這個詞看詞源似乎特別污,因為按上一個詞同理,「扎」是舉起來的意思,然後「勢」的意思嘛...emmm............)
弔死鬼尋繩。(形容一個人拖延不做事的同時表現出煩、痛苦的樣子以至於讓周圍的人非常看不下去而責備他時所說的話。)
匪。(形容小孩子上房下地那種特別瘋狂大膽的。)
撞不響。(說一個人悶,怎麼問都不積極回應,讓人很不爽,就可以用這個話去諷刺他。)
克里嗎嚓。(等於英語的hurry up。)
尕噠嘛嘁。(亂七八糟一大堆什麼什麼東西的意思,在新疆漢語裡似乎叫「蛤蟆格色」,有可能和通行全國各方言區的表示「全部...」的詞同源,比如吳語的「夯姆啷當」,粵語的「冚唪唥」。)
夜隔。(昨天。)
夜黑。(昨天晚上。)
黑咧明咧。(不論晚上還是白天都...)
撓抓。(形容吃了諸如生蒜之類的東西導致胃產生的刺激的感覺。)
散片。(街頭的小混混。)
年時隔。(去年。)
我們鎮上主要講白話(粵語)、三鄉話(中山閩語的一種),小部分人講客家話
粵語有意思的表達就不說了,網上搜搜多得是,客家話不熟悉,我就提一下三鄉話吧
●腳尾公仔:罵人的話,音ka moi eng gia,原意是放在死人腳邊的紙紮人,還有一個類似的說法是ka moi dut,翻譯過來就是「腳尾放」的意思,簡化成「腳尾(ka moi)」也行
這個視頻在第一個XXXX處就用到了這個詞
生死關頭!三鄉仔用三鄉話同個女仔講...?mp.weixin.qq.com(三鄉話素質N連:冚家鏟,撲暗痴,絕後代,腳尾公仔…)
●布碌:音bu lak,意為柚子
●打風台:音pa hong tai,意為刮颱風
●蠄薯(蠄蚷?):意為蛤蟆
●邏蠼(邏騎?):音la kia,一種蜘蛛
●千棲【粵音】:一種貪吃的鳥,喜歡爭搶食物,形容人吃東西時狼吞虎咽、搶食
●抹蠓婆:意為蝙蝠,這個詞現在已經很少用了
●惡ki惡腸:我也不知道應該怎麼寫,形容一個人發火的樣子
●餚:音ngao,意為肉,豬餚就是豬肉
●邋埃:音la ai,意為邋遢、骯髒
對調值和IPA沒研究,只能這樣注音啦,抱歉
太久沒回家,已經忘記很多東西了,想到再補充
我的另一個關於家鄉方言的回答:
以下常用辭彙在你所在地的方言中怎麼說(什麼、誰、什麼時候、為什麼、哪裡、怎麼)??www.zhihu.com拓展:
VTX樂隊寫了一首歌,叫《三鄉瀨粉》,用的就是三鄉話+白話
三鄉瀨粉 - VTX樂隊 - QQ音樂-千萬正版音樂海量無損曲庫新歌熱歌天天暢聽的高品質音樂平台!?i.y.qq.com幾乎全程三鄉話了
三鄉一老人家扶著拐杖說了這話,招來另一群人...?mp.weixin.qq.com以前有人做了一檔節目,叫《趣談三鄉話》,有十幾期,現在只能找到零零星星的視頻
(未完待續)
吳語:
以下q都是入聲標記,和普通話的區別主要就是普通話的p k t在吳語里記做ph kh th,b g d記做p k t,吳語的b g d基本就是英語的b g d,普通話的q記做ch,普通話的x記做sh,普通話的z記做ts,吳語的z為英語的z
作tsoq死sy:與普通話的作死不同,準確我描述不來,大概是小孩子非要來在某個地方,或者非要某個東西,在地上撒潑打滾之類的
個:相當於英語的the,加在各種事物前面
綠loq殼khoq(台州片獨有):原指福建海盜,後引申為強盜,現在還可以指頑皮的小孩
baqgan (台州片獨有)漢語翻譯成白痴味道差很多,源自梵語moha,意為愚者,與日語baka同源,大概是印度經過吳越傳入日本的詞,如果漢語用八嘎或馬鹿記可能更有原意的味道
molaulau 同樣沒漢字,音譯木老老,源自梵語,表示前面一大片人頭涌動的感覺,或者其他什麼東西有一大片
shieq 很多時候有嘲諷意味的後綴,例如好shieq,煞seq甲kiq(厲害) shieq 接近於好的很,但嘲諷意味更強,如果不是嘲諷一般用蠻結棍,有io好等
區分人好看為好瞰chieq,和電視劇好看為好望maon
黏著語後綴,在吳語各地不一定都存在,但在錢塘江下游的浙北應該大多有保留,我看一封資料里得到的:
時態(浙南和蘇南大城市,新派上海應該都沒有時態了):
(leq)hu 加句尾,過去式
(leq)thaq 強調現在時
事態:
li 未然態 較久之後的未來
zeqli 才然態 大概是才做好某事的意思
eli 預然態
tsy(可能是蘇州周邊) liau(估計為包括杭州周邊到台州浙江沿海一帶,溫州沒有) 即然式 ,表示短時間內將會發生
tseq(北吳,從蘇州到紹興不包括寧波)au(南吳溫台)已然式 類似完成式,但有些區別是已然表示變化的結果 應該唯一在普通話找到類似概念的後綴,相當於「了」,但
體態:
chi (leq)這個應該南北吳都一樣 持續式,行為開始後沒有持續到某一刻,勉強可以算進行時,應該是普通話的「起來」,但用法不同,如果按吳語起來是句末會很奇怪
sheq 經歷體,但沒有持續到某一時刻
leq這個音可能是來,所以一些情況下不一定加
一般是組合著用的
個事干做chileqliau 馬上開始(持續)做這事
例如:
leqhutseq過去已然態
chileqhu 過去持續體
leqhuli 過去未然態
以此類推,順序是體態+時態+事態
以下為轉載,原作者不是我:
?leqhutseq(完成體過去時已然態)
1.李碩 蹄膀肉 喫leqhutseq。(動詞的完成體過去時已然態)
之前某時,李碩已經吃了蹄膀肉。
2.李碩 喫-蹄膀肉leqhutseq。(動賓式的過去時完成體已然態,動賓式可理解成一個自動詞)
之前某刻,李碩已經處在吃蹄膀肉的行為之中了。
?chileqhu(持續體過去時)
1.李碩 蹄膀肉 喫chileqhu。(動詞的持續體過去時)
①表動作的持續:之前某時,李碩正在吃蹄膀肉。
②表動作結果的持續:之前某時,李碩吃了蹄膀肉後的狀態一直持續著。
2.李碩 喫-蹄膀肉chileqhu。(動賓式的持續體過去時,其動作持續和動作結果的持續的語義基本一致。)
之前某時,李碩正在吃蹄膀肉。
?chileqhutseq(持續體過去時變化已然態)
1.李碩 蹄膀肉 喫chileqhutseq。(動詞的持續體過去時變化已然態)
①表變化成動作的持續狀態:之前某時,李碩正在吃蹄膀肉了。
②表變化成動作結果的持續狀態:之前某時,李碩吃了蹄膀肉後的狀態一直持續著了。
2.李碩 喫-蹄膀肉chileqhutseq。(動賓式的持續體過去時變化已然態)
之前某時,李碩正在吃蹄膀肉了。
?chileqhuli(持續體過去時變化未然態)
1.李碩 蹄膀肉 喫chileqhuli。(動詞的持續體過去時變化未然態)
①表動作的持續的狀態沒有發生變化:之前某時,李碩仍然正吃著蹄膀肉。
②表動作結果的持續狀態沒有發生變化:之前某時,李碩吃了蹄膀肉後的狀態仍然持續著。
2.李碩 喫-蹄膀肉chileqhuli。(動賓式的持續體過去時變化未然態)
之前某時,李碩仍然正吃著蹄膀肉。
韓少功在馬橋詞典裡面寫的很多汨羅方言的案例,普通話甚至長沙話都沒有,比如:
渠
直到現在,我說到鹽早或其他人的時候,都是用「他」。在馬橋,與「他」近義的詞還有「渠」。區別僅僅在於,「他」是遠處的人,相當於那個他;「渠」是眼前的人,近處的人,相當於這個他。馬橋人對於外來人說普通話「渠」與「他」不分,覺得不可思議委實可笑。
他們還有些笑話:比如「他的爺渠的崽」,是描述人前卑下人後狂妄的可笑表現——在這個時候,「他」和「渠」雖是同指,但性質絕然二致,切切不能混同。
古人也曾用「渠」指代人。《三國志》中有「女婿昨來,必是渠所竊」語。古人寫詩也常用到這個詞:「問渠哪得清如許,唯有源頭活水來」;「蚊子咬鐵牛,渠無下嘴處」……但從這些詩文里,基本上看不出「渠」的近指現義。我一直暗暗覺得,在語言中著意而頑固地區分他人的空間位置,可能純屬馬橋人的多事,沒有什麼必要。
至今為止,人們覺得完全夠用的中文普通話,還有英文、法文、俄文等等,都不作這種區分。
想寫一個陝西話的「wo他sei(誰)再she(說)轆轤把能擀麵,你zou(就)she(說)好竅『』,表示的意思大約是面對一個傻逼,最好對他點贊 。
解釋下,轆轤把是從井裡搖水桶的那個手柄,不是一根直的棍,說轆轤把能擀麵表示不可能出現的事情。
涯——我
滿也——誰呀
賴子(底)——兒子
恰(一聲)咩——親家
46——下流、變態
概里——那裡
概已——這裡
叼惹咩——操你媽
西安:(想到哪說到哪)(註:以下「普通話」均指「在西安話影響下的,不標準的普通話」;這裡說到的所有用法,在西安人口中,均可運用於「普通話」和「西安話」,當然我知道,這些用法在普通話中其實是不允許的)
「…著呢」,比如「好著呢」意為「挺好的」,「對著呢」意為「是對的」。
還有「…得很」表程度深(這種表述貌似在普通話里是允許的,但是當地這種用法比較多),例如「好得很」「好吃得很」,意為「很好」「很好吃」
「ráng/?α?24/(正字是什麼不清楚,普通話,西安話中讀音相同)」意為嘲諷。例如「你不要ráng我」(普通話)意為「你不要笑話我」
在這裡的年輕人口中可以聽到「…得一匹(正字固然不是這個)」,也表程度深,當然這可能是外來的用法,我不清楚,不過套在西安話里用,並沒有什麼不和諧,當然「一匹」會讀成/i24 p?i2/。比如「困得一匹」意為「很困」
還有「諞/p?j?53/(新派會讀作/p?jαn53/在普通話語境里讀如/p?jαn213/,當地人也是不論在說西安話還是普通話的時候都會用)」表談話之意。比如「和女娃諞」(普通話)意為「和女生聊天」,「/p?j?53 x?24 pf??24/」(西安話)意為「聊天」或者「聊閑話」
還有在普通話里讀如「可」的(正字是「卻」,但很多人不知道,書面上寫還會寫作「可」,也是普通話和西安話里都會用),表示輕微的轉折?比如「我叫你好好乾活,你可在這裡轉」(普通話或者西安話,這種表述都可以)
還有更多的記不起來了。
江淮官話 快活。
「你到那塊ki啊?」
「吾快活ki」
吳語毗陵片,白烏龜是鵝,河蜆是蚯蚓。狗是狗嘍嘍 豬是豬露露 羊是羊咩咩 河蚌是阿里棒棒 牛是牛木木 鴨是啊哩哩
讀音「色賴」,有噁心,骯髒的意思,還有形容人貪婪和讓別人不舒服的狀態
推薦閱讀:
※不會說方言是人生一大遺憾嗎?
※方言該如何拯救?
※除了粵語還有哪些方言有自己的獨特書面語言?
※為什麼方言正在消失,我們能做什麼?
※東北話和北京話都是受到滿語的影響嗎?很好奇都有哪些辭彙是滿語來的?