古代有,你,我,他,這三種稱呼嗎?
有。
不過文言文里用得少,口語中應該是常見的。文言中一般我指的是己方、己國,自己稱謂為吾;文言中你一般作爾,實際你是爾的俗體。
- 武平元年童謠曰:「狐截尾,你欲除我我除你。」——《隋書·五行志上》
這是隋代的兒歌,你看和現代口語用法差不多。
他,古代一般泛指各種人和事物,不專指人,更不專指男性,兼有他她它之用。
有的,看古代小說和詩詞
肯定有啊,沒有怎麼交流?
其實大家受了古文獻的欺騙,認為古代生活跟現在大不相同。但平心靜氣想一想,古人也是人,人類生活的變化只是形式(也就是量)的改變,本質上並沒有區別。所以現代人用的東西古人基本上也都有。
有人跳出來罵我扯蛋:飛機有嗎?大炮有嗎?手機有嗎?
我的回答是:當然有。交通工具和通訊工具而已,只不過這些更先進罷了。本質作用是一樣的。
謝邀!
有的。
古代漢語中第一人稱代詞有:我、余、予、吾、朕、卬、台。
「我」在殷商甲骨文中便已常見,本義並不指代人稱,用作人稱代詞時常作為假借字,是漢語中使用時間最長,生命力最強的第一人稱代詞。
如「我非愛其財而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也。」《孟子.梁惠王上》
「願夫子輔吾志,明以教我。」《孟子.梁惠王上》
古代漢語中第二人稱代詞有:女、汝、爾、你、若、而、乃。
如「系我一生心,負你千行淚。」《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》宋·柳永
但是,「你」到了中古才開始大範圍使用,上古漢語中尚不常見,東漢許慎的《說文解字》便未收錄「你」字,這說明在許慎的年代,「你」字尚屬於俗字,因此未被收錄研究。
古代漢語中第三人稱代詞有:其、之、他。
「他」使用較少,「其」字略等於現代漢語「他的」「她的」「它的」,「之」字略等於現代漢語的「他」「她」「它」,但是「其」不能做主語。
在上古漢語中,人稱代詞是單複數同形的。
古人常用謙稱和尊稱,謙稱代替了第一人稱,尊稱代替了第二人稱,謙稱和尊稱都是名詞,不是代詞,但是從具體使用詞義上說,它們又代表了「你」「我」。
總之,古代漢語的人稱代詞用得比較少,有兩個原因:
1.古代漢語省略主語的地方較多,而且第三人稱不用做主語。2.謙稱和尊稱代替了人稱代詞。
天可汗處分突厥施可汗云:「西頭事委你,即鬚髮兵除卻大食。」
陽春召我以煙景,大塊假我以文章。
軍使高霞寓者,欲聘娼妓,妓大誇曰:「我誦得白學士《長恨歌》,豈同他妓哉?」由是增價。
你:汝。
我:吾。
他:其。
看水滸傳里有
推薦閱讀: