那些歌曲你一直聽的都是翻版,而你一直不知道?


《Only Love Can Break Your Heart》

這首一直在聽Saint Etienne的翻版,後來轉念一想,「Only love can break your heart」這麼一句歌詞為什麼用這麼Rock的方式唱出來,於是搜了下才發現原唱是大名鼎鼎的Neil Young。


《我的一個道姑朋友》的原曲是日本的歌手 田井中彩智 在她爺爺去世後寫給她爺爺的一首歌曲 曲名《一番星》 後來被翻唱 但翻唱的版本中只有LON的版本標註了原曲為《一番星》 其他所有版本沒有一個版本標註了原曲為《一番星》

很遺憾一首和弦很好聽 詞也很好聽的關於親人的歌曲變成了愛情的曲子 還是愛而不得

反正沒人看就掛一下雙笙 雙笙這個歌手唱歌其實真的不好 同時翻唱無數歌曲從來不掛翻唱的牌子 她的腦殘粉全世界的宣布為什麼她的歌這麼好聽為什麼不火

為什麼?因為是翻唱大哥 其中《無心》是一些翻唱都標註了原唱是名為GUMI的機器人 而雙笙依舊沒有標註 她的腦殘粉一度以為這是雙笙的又一首神曲。。。

建議去聽一下majiko版本的《無心》 那段電吉他solo就能把雙笙版本的比下去


聽了一年多陳奕迅的喜帖街,一直以為是原唱,直到同學說謝安琪是原唱才.....後知後覺


《春天裡》《讓我留在你身邊》


突然想起你

一直以為是林宥嘉原唱

後來才知道是蕭亞軒


《在人間》沒錯了


離人愁.....

之前一直奇怪這首歌為啥跟好多以前聽過的歌很像

這和我之前聽到的周杰倫的煙花易冷,任然的山外小樓聽夜雨,許嵩的清明雨上很像很像。

嗯,他說的沒錯,就要融入一些中國的元素


符合題主描述的歌曲,一般都是原唱年代久遠,後來又出現了大牌翻唱或高質量翻唱,導致大家反而更熟悉翻唱了。

《Knockin On Heavens Door》

原唱是大名鼎鼎的Bob Dylan。我們常聽的版本包括Gun n Rose、Avril的翻唱版。Dylan的原版初版於70年代,編曲與當代風格已區別很大,故現在大家可能不大習慣原版那種粗糙的民謠質感了。

《500 Miles》

《500 Miles》的曲調據傳是由美國民謠組合而來。我們現在熟知的旋律第一次被正式用在歌曲中,是來自The Journeymen組合在1961年的專輯。後續也有不少歌手翻唱,而我們比較熟悉的當屬賈老闆Justin Timberlake在《醉鄉民謠》中翻唱的版本。

《Mad World》

《Mad World》在新世紀後因為Gary Jules和Adam Lambert的翻唱而重新為大家所熟知。原唱是名噪一時的Tears For Fears。有點奇怪的是,現在搜索Tears For Fears的原唱版本,幾乎都是90年代的Remaster版本,編曲較80年代的原版差別很大。

《The Man Who Sold The World》

這首歌的翻唱大家非常熟悉,朋克英雄Nirvana。原唱是變色龍大叔David Bowie。原版編曲 的吉他音色和旋律詭異,結合Bowie變換的嗓音,很有迷幻的味道。Kurt Cobain用沙啞的嗓音翻唱,當然更有悲情的感覺了。值得一提的是,遊戲系列《Metal Gear》的Phantom Pain這一作中,使用了這首歌的Remaster版本,沙漠風情的配器結合標題,非常契合遊戲的氛圍,甚至造成了一定程度的劇透。、

後面想起來再接著更新。。。


推薦閱讀:

TAG:歌曲 | 流行音樂 | 華語歌曲 |