有沒有什麼國語配音經典程度超越原版的電影或者動畫?

很多人看國語配音都會覺得不如原版,那麼有沒有原版配音不如國語配音的呢


當然是韓國的《搞笑一家人》了,原名叫《無法阻擋的highkick》,文譯制單位:「京誠之聲」配音團體,國語版好到什麼程度

這是一張有聲音的圖片

「李老師,天還沒黑,再睡一會,醒了就可以下班了,哈哈哈」

譯制導演:陸揆

主要演員及配音演員:

演員 角色 配音演員

李順才……李順財(配音:陸建藝)

羅文姬……羅文姬(配音:李蘊傑)

鄭俊河……李俊河(配音:陸 揆)

朴海美……朴海美(配音:林 蘭)

崔民勇……李民勇(配音:田 波)

申 智……申 智(配音:紀 元)

徐敏靜……徐敏靜(配音:張 凱)

金彗星……李敏浩(配音:邊 江)

丁一宇……李允浩(配音:姜廣濤)

朴敏英……姜尤美(配音:紀 元)

金 范……金 虎(配音:田 波)

黃燦盛……黃燦成(配音:田 波)

羅惠美……羅惠美(配音:林 蘭)

李秀娜……開城嫂(配音:林 蘭)

尹瑞賢……李警官(配音:姜廣濤)

廉承賢……廉承賢(配音:邊 江)

姜哲峰……姜哲峰(配音:陸 揆)

沈大根……沈大根(配音:陸 揆)

李京花……李京花(配音:林 蘭)

朴勝燦……朴護士(配音:姜廣濤)

鄭善友……劉護士(配音:張 凱)

洪順昌……副校長(配音:陸 揆)


《光能使者》,可能是唯一一部連OP都比原版更燃的譯作動畫


最近的我覺得瘋狂動物城就很好,尤其狐尼克就比原版好的多的多。。。細節處理上更賦予了角色靈魂~~~~~


很多啊,《變形金剛》里的聲波和威震天,《超能勇士》里的霸王龍和黃蜂勇士,《玩具總動員》里的胡迪,《花木蘭》里的木須龍,《超人總動員》里的衣夫人和超能先生


東北話配音的法國電影《你丫閉嘴》 讓雷諾主演

「我叫剛彈兒 來自蒙塔基」

B站有兩個版本 一個版本罵人的詞特別多 我覺得有點過 我比較喜歡另一個


瘋狂動物城


謝邀。我高中的時候在電影院看了國語版《馬達加斯加的企鵝》,爆笑,他在翻譯成中文後添加了很多當時的笑點,所以讓中國人很有共鳴,就比原版的效果要好很多。


《海綿寶寶》《馬達加斯加的企鵝》劇場版


超能陸戰隊

覺得大白的國語聲音比英文版的更適合他


推薦閱讀:

TAG:電影 | 動畫 | 配音 | 華語配音 | 國語配音 |