"People、person、human"都能表示「人」,但該怎麼區分?

首先我們把這些詞分為兩類,人和人類

1、人類

在指「人類」時,man、human、human beings和humankind並不是非此即彼的區別,只是各個的側重點不同。

傳統上man可以泛指所有的人類,既可以表示男人也可以表示女人。但現在英語國家裡逐漸形成了這樣一種共識,直接用man形容男性和女性有些sexist(性別歧視者)的意味。因此更好的說法是human beingshumankind

human v.s. human being

human 與human being都是可數的。

human being複數形式:human beings

human複數形式:humans。

human強調人類這一「人群」,human being則強調人類里的每「個人」。

例:

Its rate of growth was fast — much more like that of an ape than that of a human.

它的發育速度很快——更像猿,而不像人。

Each human being has to die, but mankind goes on world without end.

每個人都會死,但人類卻永無止境。

值得注意的是human不僅僅是名詞,還常常作為形容詞

human achievement 人類成就

human history 人類歷史

human touch 平易近人,人性化

Its got human touch.

這個東西很人性化。

Apples products are very human.

蘋果的產品非常地人性化。

humankind

Humankind是說到「人類」這個概念時最常用的說法。不僅僅表示生物概念的「人」,也包括我們的歷史、文化。

例:

Humankind has always dreamt of happiness.

人類總是嚮往幸福。

2 、

People

/pi?p(?)l/ n. 人;民族

people: 作「人」講時,是集合名詞,表複數概念。說「一個人」時,不用 people。當表示兩個以上的人時,可用 people。

如:twenty people 二十個人

people作「民族」解時,有單、複數之分。

如:a people 一個民族 There are 56 peoples in China.

我們去理解 people 時的一個維度是:people 指「社會屬性」的人,不是「自然屬性」的人。當你想提及「自然屬性」的人時,其實你要說的是「人類」。

例:

I dont care what people say about me.

我不在乎人們對我的評價。

3、person

它泛指 man,woman 或 child 中的任何一個,其複數形式是 persons,但人們習慣用 people 代替persons。「一個人」常譯作 a person,而需要說明一個人的性別時,要用 a man 或 a woman 來表示。

例:

I will not compare you with other person.

我不會把你與其他的人作比較。

最後:

如果你想加入有外國人、留學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號「豎起耳朵聽」即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。


推薦閱讀:

12月四六級考試時間已出!詳戳
2018年6月英語四級翻譯寫作真題及參考答案via:網路
四級英語聽力題,全靠錄音來支撐!
大學英語四級基礎不好—用巨微《真題逐句精解》
英語四級經驗分享

TAG:英語 | 英語四級 | 英語翻譯 |