該如何看待毫無必要的秀英文行為?

明明一個能用中文表達的詞為什麼還要特意用英文來代替?就是那種中英文夾雜的


只會英文的人才會把英文當成值得秀的東西,這是我的感覺。。。所以根本不必覺得他們屌屌的,要想他們真還挺可憐的。


當你英文比他好的時候,你就不會有這個疑問。

並不是你也會狂飆英語,而是你站在上面的層次,就不會嫉妒下面的層次。


誰說我喜歡showing off


未必沒必要

用非母語表達意思時,可以減少一些不想要的情緒

比如,「欠我的money什麼時候還」

說出來就沒那麼尷尬

另外,如果有的學問完全在外語環境學會,用中文表達所有意思就難免卡殼


以前有一次在路邊的西餐廳里吃飯,當時笑的很沒形象,不過也無所謂咯,畢竟大家都是這樣。

坐我們旁邊一桌的一名女性把服務員叫來說:「我要這個cheese cake」,服務員問要點喝的嗎?「她說」yes."然後#!%(#¥%#……

我當時就不敢笑了,我覺得這女人的英語太好了,她說的太好了,我覺得自己太沒品了。

但回去後卻把這件事說出來,大家都覺得很搞笑,的確很搞笑哈哈哈哈


我原來英語很差的時候特別討厭別人說英語,看到別人起英文都認為別人是煞筆......


3個原因 只會一門外語 英語語法不清 漢語水平不夠


身邊一個,大概是想說秀一波本土品牌吧zimmermann,結果拼成zimmerman。沒去過凸凹,但是小仙裙的牌子還是認識的。Σ(|||▽||| )


人性使然。譬如古代日本明明很多固有辭彙,非要用漢字詞(這裡不討論只能用漢字詞的地方),模仿長安汴梁人說話,和種地屁民說幾句他們似明白似不明白的東西,看他們一臉懵逼的樣子,感覺自己生活在中華了呢。


「明明一個能用中文表達的詞為什麼還要特意用英文來代替?」——這就叫秀嗎?題主多心了,這更可能是脫口而出。這年頭用這種方式秀英文顯得逼格太低,也容易招黑,對方只要不是太蠢,都不會選擇這種方式,怎麼也得是在空間上用英文寫說說才夠level,例如這樣:

題主描述的情況,個人覺得更多的是情不自禁,當年看老友記時,由於十季是沒日沒夜連續看完的,一天中的大部分時間聽的都是英語,以至於那段時間跟別人聊天時總會不自禁地使用上NO」表示反對、用「honey」,」Sweety「之類的打稱呼、用「totally」代替好啊、用「bitch」代替媽的等等,後來沒日沒夜看TBBT時又常用上exactly這個詞……我都cant believe自己怎麼也在說話中摻進單詞了呢,以前我也是跟題主一樣反感這類言行的啊,後來想了想,發現是在英語氛圍中久了的習慣性反射,過段時間自然會好。

再說個例子,我堂哥在一家外資公司工作,過年回家時別說跟我們,跟那些長輩也都是說著說著就蹦出一個單詞(通常是關於職位或者工作內容的),單詞一出口他就又立即使用中文解釋了,他並不是一位喜歡炫耀的人,只不過在公司整天都是使用英文,為了表述準確或者習慣,不由自主地就說了。這就跟你平時工作時使用的是國語,閱讀時使用的是國語,看片時大部分聽的是國語一樣,試問過年回家跟長輩們用方言聊天時會不會有不受控制使用普通話表達的狀況?你用方言說下過年時這幾個常用的成語試試:財源滾滾、羊羊得億、吉星高照,是不是拗口得不由自主地改用普通話來表達?你有沒有覺得自己在一堆方言中夾雜一句普通話是zhuangbility?


我想起了那天聽到的venti latte...


推薦閱讀:

TAG:生活 | 文化 | 社會 | 社會現象 | 如何看待評價X |