有哪些歌曲的歌詞細思恐極?
05-12
就是那種聽起來沒什麼,但是細想起來讓人覺得很詭異,毛骨悚然的那種歌詞?
《season in the sun》。我最開始接觸的是Westlife翻唱的版本,整首歌歡快陽光,歌詞聽著也沒什麼問題。
然後我發現Nirvana也翻唱過,歌詞一模一樣,但歌曲風格卻令人十分不安。再去查了一下,這首歌原作是Jacques Brel,歌曲本身並不是一首快樂的歌,相反的,是一首黑暗、憂傷的歌曲,描寫的是一個將死之人的心理獨白。再回頭看看歌詞,原來感覺歡快陽光的歌詞,現在詭異得不行,細思恐極。附:英文版歌詞
Goodbye to you my trusted friendWeve known each other since we were nine or tenTogether weve climbed hills and treesLearned of love and ABCsSkinned our hearts and skinned our kneesGoodbye my friend its hard to dieWhen all the birds are singing in the skyNow that spring is in the airPretty girls are everywhereThink of me and Ill be there
We had joy,we had fun,we had seasons in the sunBut the hills that we climbed were just seasons out of timeGoodbye Papa,please pray for meI was the black sheep of the familyYou tried to teach me right from wrongToo much wine and too much songWonder how I got alongGoodbye papa,its hard to dieWhen all the birds are singing in the skyNow that the spring is in the air
Little children everywhereWhen you see them Ill be thereWe had joy,we had fun,we had seasons in the sunBut the wine and the song like the seasons have all goneGoodbye Michelle my little oneYou gave me love and helped me find the sunAnd every time that I was downYou would always come aroundAnd get my feet back on the groundGoodbye Michelle its hard to die
When all the birds are singing in the skyNow that the spring is in the airWith the flowers everywhereI wish that we could both be thereWe had joy,we had fun,we had seasons in the sunBut the hills that we climbed were just seasons out of time爺爺想起媽媽的話,閃閃的淚光~
他媽媽到底說了什麼呢
「爸,你是他爸」
不單是歌詞,歌名本身細思恐極的例子也有存在。
日本歌手工藤靜香(對,就是木村太太)在1993年推出了一張Single《わたしはナイフ》,字面上的意思是「我是刀」(Im Knife)。歌詞中也一樣有這樣的一句話。
問題是,「ナイフ」這個字作為片假名,一般就適用於對外來語的翻譯,然後。。。「拿衣服」,用片假名來表達也是「ナイフ」。。。
這裡也不說外語詞性的問題(knife是名詞,而naive是形容詞),想像性感中帶點野性的工藤靜香,唱著「我很幼稚」,心裡不免抖了一抖。。。(汗)
瀉藥
小妹妹要過河,哪個來背我嘛——《劉海砍樵》對我來說就是《妹妹背著洋娃娃》了吧。音樂里d小調的卡農聽著有些抑鬱,感覺有故事
再見~再見~相會在太平間~
推薦閱讀:
TAG:心理 | 詭異 | X中有哪些細思恐極的細節 | 詭異歌曲 |