強勢圍觀!給日本網友解釋中國爆紅網路用語,笑到頭掉哈哈哈哈哈哈!

一直關注我們的小夥伴應該還記得「漲知識了,日本人最喜歡用的網路熱詞原來是這些!」這篇科普日網熱詞的推文叭??

漲知識了,日本人最喜歡用的網路熱詞原來是這些!?

mp.weixin.qq.com圖標

有不少童鞋看過之後表示再混跡二次元日站的時候,能讀懂很多原來難懂的梗了呢。

辣么作為一個文明古國、禮儀之邦(無誤),我們怎麼能有來無往呢(大霧)?

近日有網友在推特上發布了一個標籤為「#役に立ちそうで立たない中國語ネット用語講座(看起來很有用然鵝並沒有啥卵用的中文網路用語講座)的動態。

一經發布頓時引來熱心網友紛紛傾囊相授(大霧),話題下方瞬間淪為大型沙雕展現場,快跟著菜包醬來觀展叭 ??(???)??

第一個話題tag作者??

中文裡的「草=艹」原本較多是用來表達「F○ck」這個含義的,這個字在日本網路用語里代表「笑」的意思(笑う→わらう→わ→w→www→草的簡筆畫)

然鵝最近把它當做日本網路釋義「笑」來用的國人增多,為了避免混亂,在SNS上出現了在使用時,給這個詞加上後綴「草(中文)」/「草(日文)」/「草(中·日文)」的人。

事件的開局就是這條帶標籤的動態了,發布完後,作者隨手加了一個tag:

#役に立ちそうで立たない中國語ネット用語講座

不曾料想,前方大批在twitter上埋伏著的國人網友紛紛冒泡,踴躍教授起了霓虹網友中國網路熱詞。

跟著菜包醬一起來看看叭↓

—— 真面目的「正經派」 ——

手游相關的用語

臉黑 = 臉是黑色的 = 運氣不好

非洲人 = Africa人 = 運氣不好的人

非洲酋長 = Africa酋長 = 運氣超不好的人

歐洲人 = Europe人 = 運氣好的人

歐洲貴族 = Europe貴族 = 運氣超好的人

課金(氪金)母豬 = 課金雌豚 = 熱衷於給收費項目送錢的人

肥宅快樂水

「オタクの楽しいミズ」中文讀作「快樂肥宅水」,說的就是可樂。

オタク = 肥宅,楽しい = 快樂,ミズ = 水

因為又甜又好喝,所以肥宅超喜歡。

其他用法:オタクの楽しい○○。(肥宅喜歡的東西)

例如:オタクの楽しい花。(圖2)

「狼火」的用法

「狼火」=「狠人」= 厲害的人/陰險毒辣的人(褒義)

「狼火」所表達的程度比「狠人」更厲害。

因為這兩個詞語的寫法很相近。

「你是個狼火」=你是個厲害的人

表達同樣意思的詞還有「狼人」「狼滅」「狼炎」「狼焱」wwww

「真香」的用法

「真香」= 對這個○○玩意兒才不會上癮呢!→ 誒嘿嘿,上癮了。

本來的意思 = 好吃

王境澤在某個節目中說的「我王境澤就算餓死,就算從這裡跳下去,也不會吃你們一口東西!」,後來又打臉說「真香~」,於是成為了這個用法的由來www

「喵喵喵?」的用法

在中文裡,喵(miao)是貓的叫聲,和日語中的「ニャン」一樣

在不明白對方話的意思,或者覺得奇怪的時候,亦或表示驚訝的時候使用,「你丫在說什麼啊」的意思。

「黃了」的含義

中文中的「黃了」,雖然日語寫作「黃色でした」,但其實是「失敗了」的意思。一點都不工口哦。

(然鵝日本人表示黃在他們那兒本來就沒有工口的意思……)

「xx的女人絕不認輸」的用法

看著好有趣我也試試吧wwww

中國網友說「xx的女人絕不認輸」就是「xxの女は負けないぞ !」的意思,多用在推自己喜歡的動漫遊戲角色還有偶像的時候。

「雲玩家」的含義

「雲玩家」= 雲玩家 = 雲 game player

是指有的人實際上並沒有玩那個遊戲

只是看了遊戲的video而已

卻經常對該遊戲評頭論足

「復讀」的含義

「復讀」是指不停重複同樣的話

最初好像是音樂遊戲玩家群里有人這麼用,不知從什麼時候開始就流行起來了

「白學家」的含義

伴隨著「白色相簿2」的熱播,中國網路上出現了大量研究這部作品,引用劇中台詞並廣泛傳播的狂熱粉絲,他們被稱為「白學家」

「學家」是「學者」的意思,「白」是white的意思

「飯」的用法

「索狗」= sony的fan

「任豬」= 任天堂的fan

「軟飯」= microsoft的fan

飯:fan

軟飯也有小白臉的意思

「?」的用法

中國網路用語「?」的意思和普通的「?」意思一樣,但在網上用的話有「哈?你在說啥,你傻的嗎?」這樣的意思

例:

「雖然不是你的錯,但是你能給我謝個罪不?」

「?」

—— 戲精上身的「不正經派」 ——

如果說「正經派」網友的發言尚在為架設中日友好橋樑(等等,橋對面真的是霓虹金嗎)做貢獻的話,接下來的畫風可就一言難盡了。

「笑」的進化版

話說現在中國網路上表示笑的說法有很多啊

比較普通的有2333、hhhhhh、哈哈哈哈

但是現在這種畫風的變多了呢

笑到我對空氣打出一拳

笑到我爸衝進房間把我揍了一頓

「放屁」在中國的日常用法

「おならをする」中文裡是「放屁」的意思

但是在中文裡「放屁 !」也有「你瞎說 !」這樣的意思

把「你說的話我才不信呢」說成「你說的話就和放屁一樣」這是在中國很常用的說法

對歐洲人說句「你是狗吧」

容我也來說一個吧,在遊戲,特別是看臉的抽卡類遊戲里,有些傢伙的運氣實在是太好了,比起羨慕不如說讓人嫉妒。這個時候就會用「你是狗吧」來問候他們,有種「真不是人啊!運氣好點而已得意個什麼勁兒」的感覺。

「美食九連」知多少

(看圖說話)

都是很粗魯低俗的說法。但是在圖中依據縮寫都變成了相應的美食喲。

「沙雕」的用法

「沙雕」的前身寫作「傻屌」,雖然原先被用來形容那些傻到無藥可救的人,最近也出現了「雖然那人腦筋不太正常,但還蠻好笑的」這樣的含義。

再也不是粗鄙之語了呢!

然後呢,「網友」就是網路上的朋友。

所以在這個tag下玩耍的各位都是「沙雕網友」喲。

「綠帽子」及其衍生詞

在中文裡「綠帽子」這個詞是「ntr」的意思。

這是男性專用的詞,一般不用再女性身上。

以前的說法僅限於「綠帽子」,但現在網路上也常用「頭頂上的大草原」「頭髮綠了」「綠」來表示同樣的意思。

網友:要想過得去怎能沒點綠 = 人活著的話,時不時被綠一下也變得習以為常了

「可愛,想日」實例教學

「可愛 ,想日」= 因為太過可愛了所以好想一起做色色的事情!

讓我們一起練習叭!

政哥哥可愛,想日()

「卧槽」的多種玩法

「卧槽( WoCaO )」根據語氣語調的不同,意思也是不同的哦。

卧槽 !!= 嚇到吃手手 !!

卧槽 ?!= 真假 ?!

卧槽 ??= 納尼 ??

「xswl」= 笑死我了

「tql」= 太強了

「wtcl」= 我太菜了

沒有什麼事是「熊貓人」表情包解決不了的

日本的米娜桑只要認得這隻熊貓就夠了喲。

因為中國的沙雕網友們基本就是依靠它來交流的哦。(!?港真?)

「老司機」的用法

想從中國的好基友那裡get工口照片或者小電影的時候,會說「老司機帶帶我」

表達感謝的時候說「好人一生平安」

然後發現get的照片和小電影場面有些過於激烈的時候要說「這根本不是去幼兒園的車」

大家都在用的「禁斷的道具」

看到大家那麼歡樂真是勝過一切啊w

這邊友情推薦一個「禁斷的道具」

說白了就是「氪金 = 剁手」

但過程中似乎包含了一種「不能這麼做了,做了就糟糕了的」儀式感w

在線就能完成支付,是危險值與信用卡不相上下的app哦

「你好騷啊」「你也是」

數量太多,菜包醬就不一一列舉啦 *′?`)′?`)*′?`)*′?`)

歡樂參展和觀展們的網友們開始逐漸忘記tag標題,直到有人提出了心中的疑問:

結果……

Qrow:所以說真的有霓虹金看這個tag嗎?

おはよ:我是霓虹金哦~看得很歡樂。從霓虹小夥伴的轉發那裡過來圍觀的。雖然並不是很懂中文,但覺得很有趣。

繩繩:霓虹金來了!正在學中文!

然而大部分中國網友表示這裡已經被自己人攻佔了╮(╯▽╰)╭wwww

—— 以下是沙雕展觀後感時間 ——

辣么今天的沙雕展就到這裡結束了,你有木有什麼網路熱詞想教給霓虹金們呢,歡迎到下方寫留言吖 (???ゝ?)

先不論網路文化有沒有被輸出,總之twitter上的大家玩得很嗨,我們瓜吃得很香就對了。

如果大家也想做中日友好的交流使者(草日語),記得關注我們微信公眾號:不正經的日語卡片,一起學習日語哦 ε (?> ? <) з。

想跟小夥伴們一起學?

快快加入「不正經的日語卡片」微信群

添加菜包醬個人微信 wx_caibaojiang

註明「加群」,拉你入群哦!


推薦閱讀:

TAG:日語 | 日本 | 日本文化 |