歐美型月文化的豆知識

1.《月姬》里志貴和四季兩人名字音同字不同,用中文理解壓力不大,但是英文就分不清了。於是他們用Shiki來代表志貴 SHIKI來代表四季。用大小寫區分我覺得還行,幸虧當年蘑菇沒有再寫上遠野式,遠野織什麼的。()

2.把原作遊戲叫VN(視覺小說),我們一般認為FSN 月姬的遊戲是galgame,魔法使之夜那種才是視覺小說,歐美那邊都叫做VN。

3.法國有專門的型月愛好者網站(MonoType / TYPE-MOON France)

以及現在有完整的法語版魔法使之夜,而英語版目前只翻譯到前5章(r/typemoon日經話題:馬猴悠有完整翻譯了嗎?)

4.與我們的「月世界」相對應,他們叫做 Nasuverse,即「奈須宇宙」

5空境稱作 KnK,一般不說全稱,太長了。

6.他們玩的是「社區版」的月姬格鬥,正好對應我們玩的貼吧版。順便一提,用的改鍵器是中國人開發的,在貼子里還向地球另一邊的我們致以謝意。

美國月姬格鬥發展的挺不錯,有各種攻略貼,教學視頻,record群也很活躍,MAC版的mbaacc也是他們移植的。我們曾經也有【月舞館】這樣的專業月姬格鬥網站,但是很早就停止運營了。

7.盛產表情包,很多與我們思路不同,也很有意思。

8 r/fatestaynight 是型月迷討論fate的主話題,不止fsn, fate zero, fate extra 都在這裡,其作用相當於我們的fate吧。討論fgo 在r/grandorder 而非r/fategrandorder

9.剛才我用了fsn 這個詞,而他們提到這部作品一般只說sn,不加f。

未完待續。。。

推薦閱讀:

TAG:TYPEMOON(型月) | Fate系列 | 真月譚月姬 |