上海新天地是既浪漫又懷舊的好地方

新天地算是為上海保留了一點歷史醇厚的味道,其實這樣的地方二十年前老城區裡面很多。只不過太過前進的步伐,把上海建設的日新月異,一不留神成了世界上一座超級現代的大都市。

Xintiandi has retained a bit of a full-bodied flavor for Shanghai. In fact, such a place was very old twenty years ago. Its just that the pace of progress has made Shanghai a super modern metropolis in the world.

每日里在新天地遊盪的外國人比中國人多,坐在露天咖啡廳里談天說地的新青年比老青年多。因為這裡是新時尚的一個標誌,所以這裡的生活充滿了一種朝氣蓬勃。如果想熱鬧去南京路,如果要平淡走一走老西門,如果想懷舊去城隍廟,如果要浪漫小資那麼最好要到新天地。年輕人喜歡新,中老年人喜歡舊,而新舊還算結合不錯的新天地,幾乎受到了所有人的喜歡。這也是為什麼新天地,能夠迅速成為上海人新生活中的一個熱點。外來旅客遊覽上海除了外灘,又增加了一個可以懷舊的好地方。就像是行走老北京,怎麼會不去後海轉轉那些承載了數百年歷史的曲里拐彎的街道。

There are more foreigners in Xintiandi than in China every day. There are more young people sitting in the open-air coffee shop than the old ones. Because this is a symbol of new fashion, life here is full of vitality. If you want to bustle to Nanjing Road, if you want to walk the old Simon plain, if you want to nostalgia to Town Gods Temple, if you want romantic petty bourgeoisie, then youd better go to the new world. Young people like new, middle-aged and old people like the old, and the old and new is still a good combination of new world, almost everyones favorite. This is why Xintiandi can quickly become a hot spot in the new life of Shanghai people. In addition to the Bund, foreign tourists have added a good place for nostalgia. Its like walking in old Beijing, how can we not go to Houhai and turn around those streets that have carried hundreds of years of history.

新天地誕生在這個偉大的中國時代,非常的具有現實意義和文化意義。因為我們在飛速發展建設的同時,還需要不忘記歷史的存在。我們個人的發展是年輪積攢和密集,當你懷念兒時或者少年時光的時候,說明你人到中年了,有了不惑的閱歷,天命的洞察。這時,你首先眷顧的是老家情節,童年往事。那些從前忙忙碌碌生活和工作中淡忘的故事,開始慢慢襲上心頭,縈繞不去。新天地就是新上海的老家情節,從前往事,它既滿足了城市歷史的豐富,品味的提升,也拓展了城市多樣性的空間,延續了傳承。這條路的走法,才是最富有創造性和積極性的。就像是所有歐洲歷史名城延續發展的軌跡,既古老又現代,既保留又發展。只有這樣具有前瞻性和人文性的定位,才是富有生命力和推動力的。新天地的模式,給中國幾乎所有歷史文化名城做了樣板,於是各式各樣的某某天地,如雨後春筍生機盎然而出。雖然抄襲了概念,模仿了形式,卻做起來難有上海新天地的效果。這是因為城市管理者的能力不夠,老建築老文化的厚度不醇。儘管一窩蜂是一種淺薄的效仿,畢竟算是走出了積極有見識的一步。

Xintiandi was born in this great Chinese era, and has great practical and cultural significance. Because we need not forget the existence of history while developing and building rapidly. Our personal development is the accumulation and denseness of rings. When you miss your childhood or youth, it shows that you are middle-aged, with confused experience, fate insight. At this time, the first thing you care about is the plot of your hometown, the past of your childhood. Those previously busy life and work in the forgotten story, began to slowly hit the heart, lingering. Xintiandi is the old plot of new Shanghai. In the past, it has not only met the enrichment of the urban history, but also expanded the diversity of the city and continued its inheritance. This is the most creative and active way to go. It is like the continuation of the development of all famous European historic cities, both ancient and modern, both preserved and developed. Only such a forward-looking and humanistic orientation is full of vitality and impetus. The mode of Xintiandi has made a model for almost all the historical and cultural cities in China, so every kind of world has sprung up and sprung up. Although copying the concept and imitating the form, it is difficult to achieve the effect of Shanghai Xintiandi. This is because the ability of city managers is not enough, and the thickness of the old building culture is not mellow. Although a swarm of bees is a shallow imitation, it is a positive and insightful step.

我喜歡新天地,因為這裡充滿了生機勃勃。只要看看往來人群的燦爛笑臉,聽聽五湖四海的南腔北調。光鮮靚麗的衣著下是我們這個時代最富有朝氣最富有活力的青年人,燈火輝煌的食肆酒坊間觥籌交錯的是濃郁的美酒饕餮的盛宴。就算我與他們擦肩而過,或是相逢一笑,我都會快樂著自己心情。

I like the new world because it is full of vitality. Just look at the bright smiling faces of the people and listen to the South-to-North tune of the dialect. Bright and beautiful clothes are the most energetic and energetic young people of our time. The brilliant restaurants and wine shops are interlaced with the rich feast of gourmet wine. Even if I brush past them, or meet and laugh, I will be happy with my own mood.qiji13.com

看著那些膚色各異,頭髮不同的老外們,顯能耐似的搶著說著令人啼笑皆非的夾生中國話,我會很有興趣地去聽他們怎麼搞明白一件事。如果是漢語流利的老外,我也不會驚訝,因為住在上海幾十萬老外們,雖然大多為著他們本國的公司工作,但是漢語才是他們日常所要交流的語言。就像我在澳大利亞的悉尼一口的美國德克薩斯州的口音,照樣跟來自東歐的移民後裔聊得昏天黑地的。從火星探險,到環球旅行,從中國的臭豆腐,到韓國的辣白菜。

Looking at those foreigners with different complexions and hair, who competently rush to speak ironic Chinese, I will be very interested to hear how they understand one thing. If foreigners are fluent in Chinese, I would not be surprised, because hundreds of thousands of foreigners living in Shanghai, although most of them work for their own companies, but Chinese is their daily language to communicate. Like my Texas accent in Sydney, Australia, I talked to the descendants of immigrants from Eastern Europe. From Mars exploration to global travel, from stinky tofu in China to spicy cabbage in Korea.

總是想起二十多年前的老外灘,那些蓊鬱的大樹,樹蔭下親密的愛人,愛人們披星戴月相互搶佔著座位憧憬著未來的美好生活,一間房或是一個難纏的丈母娘。如今新上海的青年人不再有父母輩的憂患,美好的生活,幸福的日子,就在他們每一天的身影里。他們走在新天地的快活腳步,沒有再固守老上海的驕傲語言,雖然一貫的小開風度,嬌氣囡囡,卻充滿了新時代最美麗上海人的包容和睿智的形象。

Always think of the old Bund more than 20 years ago, those lush trees, intimate lover in the shade, loved ones grabbing seats with each other in stars and moons, looking forward to a better life in the future, a room or a difficult mother-in-law. Nowadays, young people in New Shanghai no longer have their parentsworries, good life and happy days, just in their everyday shadow. They walked in the happy footsteps of Xintiandi, and no longer cling to the proud language of old Shanghai. Although their consistent openness and charm, they are full of the tolerant and wise image of the most beautiful Shanghai people in the new era.

瀲灧居士

Yan Yan

推薦閱讀:

TAG:上海 | 上海生活 |