泉水-小譯

泉水咚咚將湧出

最後還是回淇水

因為懷念我衛國

無有一天不想念

同來姬妾好姐妹

且與她們來相商

當年出嫁停泲地

送行酒宴在?地

女子適時當出嫁

父母兄弟故遠離

還應問候我姑母

以及眾位好姐妹

若是能回乾地宿

踐行之處就在言

車軸抹油插金鍵

回鄉當用嫁時車

迅速回我故鄉衛

難道還會招災禍?

我常思念衛泉水

嘆息聲聲久無休

又思須地與漕地

我心悠悠不斷流

只能駕車出外游

藉此排解思鄉愁

註:這是一首寫出嫁女子懷鄉的詩。想必此女該是一位貴婦。

國風·邶風泉水2

毖彼泉水3,亦流於淇4。有懷於衛5,靡日不思6。孌彼諸姬7,聊與之謀8。

出宿於泲9,飲餞於禰10,女子有行11,遠父母兄弟。問我諸姑12,遂及伯姊。

出宿於干13,飲餞於言14。載脂載舝15,還車言邁16。遄臻於衛17,不瑕有害18?

我思肥泉19,茲之永嘆20。思須與漕21,我心悠悠22。駕言出遊,以寫我憂23。

詞句注釋

  1. 邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
  2. 泉水:衛國水名,即末章所說的「肥泉」。
  3. 毖(bì):「泌」的假借字,泉水涌流貌。
  4. 淇:淇水,衛國河名。
  5. 有懷:因懷念。有,以,因。
  6. 靡:無。
  7. 孌(luán):美好的樣子。諸姬:指衛國的同姓之女,衛君姓姬。
  8. 聊:一說願,一說姑且。
  9. 泲(jǐ):衛國地名。或以為即濟水。
  10. 餞:以酒送行。禰(nǐ):衛國地名。
  11. 行:指女子出嫁。
  12. 姑:父親的姊妹稱「姑」。
  13. 干:衛國地名。
  14. 言:衛國地名。
  15. 載:發語詞。脂:塗車軸的油脂。舝(xiá):同「轄」,車軸兩頭的金屬鍵。此處脂、舝皆作動詞。
  16. 還車:迴轉車。邁:遠行。
  17. 遄(chuán):疾速。臻:至。
  18. 瑕:通「胡」、「何」;一說遠也。
  19. 肥泉、須、漕:皆衛國的城邑。肥泉一說同出異歸之泉。
  20. 茲:通「滋」,增加。
  21. 須、漕:均為衛國地名。
  22. 悠悠:憂愁深長。
  23. 寫(xiè):通「瀉」,除也。與「卸」音、義同。

注,詩經原文及詞句注釋來自百度百科


推薦閱讀:

TAG:文化 | 文明 | 傳統 |