互聯網大佬們的英文名字大有來頭!看完笑噴了…

本文轉載自微信公眾號:留學帝,ID:ukyingwen

在大家的印象里,互聯網大佬們的形象一般都是身著筆挺的西裝、打著精緻的領帶、帶著耳麥、講著英文出席各種高端國際會議。

為了與國際接軌,他們往往也有一個響亮的英文名字。

搜狐CEO張朝陽就有一個聽起來大氣的英文名字,Charles,這個名字在英文里有強壯、高貴的含義。

巧的是,新浪CEO曹國偉也同樣使用了Charles這個英文名,他的員工們還常常叫他「老查」,多親切。

這倆人的英文名起的是真好,國內國外兩不誤!

看來大佬們為了更好的和外國朋友進行商務洽談和合作,對自己英文名字的選擇還是很用心很講究的。

然而,當這些大佬講出自己英文名字背後的故事時…

No. 1 Jack Ma

一手創辦了阿里巴巴的馬雲馬老師,他的英文名字相信大家都很熟悉了,Jack Ma。不過,他的英文名字Jack是怎麼來的呢?

原來,這是個美國友人給馬雲取的。當時,一個來自美國田納西州的女士去杭州旅遊,機緣巧合下認識了馬雲,後來兩人就成為了筆友。

而中國人名字的發音對於老外來說,永遠是過不去的坎兒。

這個美國友人就問馬雲,「馬雲」這兩個字太難發音了,你有沒有英文名字呢?

那時候的馬雲,還不是今天這個走向國際的大名人,當然沒有英文名字了。

這個美國的朋友就說,那既然沒有,不如我給你取個英文名字吧,你看啊,在我們家,我爸叫Jack,我老公也叫Jack,要不你也叫Jack吧?

馬雲一聽,這個名字這麼受歡迎啊,好啊好啊,從今以後我就叫Jack了!

然後,Jack Ma這個名字就一直用到了今天。

啥???就這麼隨便嗎,怎麼跟預想的劇情不太一樣呢?

不知道當初給馬雲起名字的美國友人,如今在各大媒體看到自己的傑作時,心裡有何感想。

No.2 Robin Li

2000年創建了百度的李彥宏,他的英文名字叫Robin,和馬雲不一樣,李彥宏這個英文名字可是他自己取的。

因為很多美國人看到他的名字「Yanhong」就懵逼了,咋讀啊?沒辦法,李彥宏只能給自己起個英文名字了。

那給自己起個啥名字好呢?李彥宏突然想到,自己小時候看過的一部英國片子《羅賓漢》(Robin Hood)

電影里,羅賓漢可是一個有勇有謀、劫富濟貧的大英雄,用它的名字多霸氣啊!

然而!

也不知道為啥,明明Robin在英國文化里是一個硬漢形象,但是這個名字到了美國,竟然變成了一個女生的名字!!!

有時候,好不容易碰到幾個叫Robin的男生,還沒來得及激動呢?一問,叫Robin的男生,搞了半天都來自英國。

這也許會成為美國文化里黑英國男人最高端的一次吧…Hi,Im Robin。

No. 3 John Romero

John Romero 看到這個外語名字,是不是覺得很地道很本土呢?本土到壓根都不知道是誰,因為連姓都改了…

其實,這個John Romero就是鎚子科技的創始人羅永浩,不過他起這個英文名字跟他曾經是新東方的英語老師可一點關係都沒有。

這個英文名字的由來,有點迷…

僅僅是因為老羅有一次刷知乎,看到有個網友的回答里把他和John Romero放在一起對比。

老羅一想,自己正好沒有英文名字,既然有人覺得這個John什麼的跟自己像,那就用它吧。

不過,老羅同志,起個英文名字就好了,咋連姓都一起換了呢?

No.4 Richard Liu

最近被性侵案纏身的劉強東,他的英文名字是Richard

因為這個名字含義很好啊,把Richard拆開來看,就是rich+hard,又比你有錢還比你努力,好好好,就它了。

不過,東哥可能不知道,這個英文名字吧,除了上面那個拆分的美好含義,還有一個冷知識。

據說,在很久很久以前,外國人為了書寫簡單點,就把一些長的名字縮寫了。

而Richard就慢慢變成了Rich/Ric,後來又衍生出了Dick,於是DIck就成為了Richard的昵稱。

那個時候,Dick還沒有啥其他的含義,但是現在嘛就不一樣了,不明白的動手去查一查。

No.5 Pony Ma

鵝廠的頭頭馬化騰的英文名字Pony終於閃亮登場了。

在外國小朋友的眼裡,Pony是這樣的:

而在外國大多數人眼裡,Pony是這樣的:

對,沒錯,就是那種矮矮萌萌的小型馬

或許是因為自己姓馬,所以給自己起了這麼一個名字,也行,跟「小馬哥」很合適…

互聯網大佬英文很有來頭:Jack Ma和Robin Li笑死人_騰訊視頻?

v.qq.com圖標

No.6 Are you ok?

看到這個「Are you ok」,你的腦袋裡是不是冒出了很多的問號啊,還有人叫這名字?

當然,這個名字不是他自己取的,也不是外國有人取的,而是網友們贈送的!

而獲得這份「殊榮」的大佬就是小米的CEO雷軍——Jun Lei

說到這個are you ok,那要從2015年小米在印度舉行的新品發布會說起。

畢竟是在異國舉行發布會,不「秀」一下英文怎麼行?只不過,雷軍的英文水平比較…幽默。

發布會上,因為不知道如何地道的詢問大家是否滿意是否開心,只能熱情澎湃的、聲音高昂的、振臂高「問」:Are you ok?

所以,在這次大佬英文名的比拼中,雖然雷軍沒有英文名,網友決定,用他的經典語錄來命名——「are you ok」。

接下來,請大家欣賞,雷軍的單曲《are you ok》。

靈魂歌手雷布斯現場演唱《Are you ok》,跟著節奏嗨起來!_騰訊視頻?

v.qq.com圖標

認真取中文名的老外們

好吧,你們這些大佬取英文名的方式還真是隨意啊。

說起來,有這麼一個英國名人,她起中文名字的精神倒是真讓人佩服。她就是電影《Gone Girl》(消失的愛人)的女主角Rosamund Pike。

《消失的愛人》上映後,很多製作方會把外國演員的名字直接音譯過來,但是Pike不開心了,她覺得這是對中國觀眾的不尊重,於是,她決定給自己起一個專屬的中文名字。

憑著自己對中國文化的熱愛和了解,她三思了又三思,給自己取了一個相當地道的中文名字——裴淳華

這可不是簡單幾個漢字的組合,名字中每個字的含義,她都想的一清二楚。

首先,這個「裴」,本來就屬於中國的百家姓,而跟她英文名字中的姓氏Pike發音很相似。這樣的一個姓氏,會讓自己中文名更貼近真實的自己。

「淳」字的選擇也很講究。自己是個喜歡游泳的人,所以希望用一個有「水」字旁的漢字,這樣可以代表自己的這個愛好。

而且,「淳」這個字還有樸實的意思,這是她很喜歡的一個含義,可以代表自己的性格。

「華」字的選用也別具匠心。自己英文名字有「玫瑰的世界」的含義,象徵著華麗和高貴,而「華」這個漢字正好也有這個含義,簡直太合適了!

不得不說,這個小姐姐認真取中文名的態度真的很讓人佩服,不過,她對中國文化深入的學習和理解的態度才更值得讓人敬佩和學習。


推薦閱讀:

TAG:英文名 | 互聯網 | 名字 |