當外國人聽到中文歌里穿插英文的時候是什麼感受?而且中國歌手喜歡用英文跟歌迷打招呼和互動?
其實特別想知道婕西在歌手節目里聽歌的時候是什麼感覺?
坐標義大利。
YouTube 上有一個視頻,視頻主把一個義大利女孩參加上海東方衛視《唱響中華》節目並演唱容祖兒《揮著翅膀的女孩》的片段剪輯放出來。揮著翅膀的女孩里有幾句歌詞是英文,但大部分還是中文來的。然後視頻下面的留言就非常得讓人想笑了。樓主說:沒有人發現她唱的是英文嗎?
二樓說:你這是有毒吧?
三樓說:你說中我想說的了!
四樓和五樓都說:只有一部分是英語啦!
六樓說:你這個蠢蛋!
樓主:但她明明唱得是英文啊?
二樓:????
三樓:事實上就一部分是英文,剩餘的全是中文。
樓主:明明就是英文,根本不是中文。
二樓:是英文的話麻煩你給我翻譯整首歌?前面幾句我完全聽不懂啊??看來我英文不夠好要繼續學習。(這條友不知道是不是冷幽默,哈哈)
留言一:明明就是英文,不是中文。
留言二:但這首歌是英文歌啊。
留言三:一個義大利女孩,在中國用英文唱中文歌。(Are you kidding me?黑人臉)
留言四:我很抱歉,唱得不錯但她唱的卻是英文。因為「fly」和「sky」明顯是英文。(這個哥們,你確定你很懂英文跟中文的區別嗎)
有沒有很想笑?
這義大利人真的是蜜汁自信啊,連英文都不咋地,還信口斷定這首歌是英文歌。你不就聽出了幾個英文單詞嗎???
當然,這只是一小部分留言啦,大部分還是讚歎小女孩中文講得溜溜的,這首歌非常好聽什麼的。
其他國家的老外聽帶有英文句子的中文歌我不知道啥反應,這義大利人我算是知道了。這無知和偏見是不是妥妥的?
2018.07.05更新
有人說想看視頻,來了!看好!
用手機錄的這個視頻有義大利語字幕,但是我是用手機網頁打開的,所以後置字幕設置不了。如果你們有VPN或在國外的,可以用YouTube軟體或電腦網頁打開就可以挑選義大利語字幕觀看。網址:https://m.youtube.com/watch?v=DQvOCVtY0Wc
然後這個視頻留言非常多,我拉到視頻錄完也沒拉到一半。很多說小女孩唱得是英文的留言都比較後面,除此之外還有很多奇怪的留言。不過大部分都是稱讚的多,所以大家也不要太過較真,畢竟全世界的鍵盤俠都是差不多的,認真你就輸了 。
如果說是加一些類似i need you啊 byebye啊 或者一些稱呼 女士什麼的 很流暢就行 就怕森女一個g
我到現在還不理解華語歌曲中添加英文的意義,純粹為了好聽?為了押韻?,相比之下更有甚者,韓語和日語歌曲里的英文更多,這個疑惑困擾了我很多年,不加英文就不是流行歌曲是這個意思嗎?
----------------------------------------------分割線----------------------------------------------
印象里第一次被中英混雜歌曲雷到的是:
1.「不見不散,be there or be squre」~~~原版孫楠唱到「見」字居然唱了3個顫音,意境就是個口吃說:「不見見見不散,老地方見」
2.「see me fly Im proud to fly up high」,揮著翅膀的女孩也很調皮,土味英語告訴你「看我飛,我驕傲,我飛到高處high到爆」
偏題:有個疑問,我聽kelly clarkson的《Catch My Breath》44秒總覺得她唱的是
「捉住我的胸罩」........XD
emmm很久以前我想問這個問題 是在我聽函數的electric shock的時候 裡面非常深情的唱著electric electric electric... electric shock...聽起來有點尷尬
很欣慰吧,哈哈哈哈哈,世界語言嘛。我倒是發現很多英文歌里會出現日語,難道我大天朝的影響力在他們眼裡還是不如島國嗎?摔!
推薦閱讀: