為什麼我們聽說過好多日本作家,卻很少聽說過韓國作家?

經常待在一家書店看書,走到亞洲文學這一塊,全是日本作家,村上春樹,東野圭吾等一類的的書,很少看到韓國作家的書。


翻譯少,基本沒有什麼引進譯本

韓文創作歷史太短,古籍都是中文的

當代藝術形式對文學的衝擊本來就是很大的


謝邀。

因為沒翻譯……

韓國文學家雖然相比很多國家確實少,但也不是沒有,然而在我國知名度卻很低,我甚至只知道高銀。

第一,文學說穿了也屬於文化傳播的一部分,而文化傳播和國力,國際地位是有關係的。相比英法德美俄日諸國,韓國先天就是劣勢。

第二,韓國的現代文學起步晚,在過去朝鮮長時間依附中華,文化上不夠獨立,這在傳播上是不利的。

第三,朝鮮分裂那會,朝韓兩國局面非常混亂,參考我國的……emm自己體會。

第四,中國作為東亞的大國,歷史悠久,國力也在提高。先天上就對周邊的小國家存在蔑視,這種蔑視是潛意識的,在文化方面就是一種「你們文化明明就是沿襲我們」的認識。雖然我不認同文化優劣的觀點,但確實很多人有這種類似的想法。

這種情況反映到文學翻譯上就是沒人做。

不能指望出版社出版賣不出去的書吧,同樣是嚴肅文字,幹嘛不出版那些得了大獎的作家作品呢?

同樣的道理,大家知道多少非洲文學家呢?非洲還足足出了四個諾貝爾文學獎獲得者呢,知名度一樣低……韓國文學就別委屈了……


首先,從某種角度上來說,韓國是沒有好作家的。

根本原因上來說,主要分為以下幾點

1.立國時間短,文化底蘊弱。

2.自我本國文化根基薄弱——相比於中國的五千年東方文明以及日本長期的東西交融文化,韓國的文化顯得有些吃不住。

中國就是東方文化生長在骨髓里,而日本則是在已然融入了東方文化後,又經歷了百來年的西方文化衝突融合,自然形成了自己一套特有文化。而韓國則是創了伊始,就是一個就躺著東方血液,卻不得不披上西方皮膚的怪胎,說句不好聽的,就是東方的還沒學到家,西方的也沒有學會什麼。

3.也是我個人覺得最重要的一點,去漢字化。不是我抬高漢子,只是韓國舊有的朝鮮文化受中華文化影響太深。韓國為了一些目的而徹底的去漢字化,造成了本國文化的斷層。


證明韓國國力不行,pk不過日本,文化入侵沒成功

其實韓國的良作很多,《世界文學》,《譯林》上經常有韓國小說

與日漸庸常的日本小說相比,韓國小說先鋒性,現實性強的多,和韓國電影相似,韓國小說也在進行著新浪潮,其常見題材有女權、衰老,死亡等等,日本沒有這樣的小說,我國也沒有。日本當代小說就和他們的生活一樣,遁入了佛系狀態,寫的大多數是不痛不癢的家常,比如很受歡迎的青山七惠,津村記久子,看得我要睡覺

就我接觸的印象來說,韓國小說衝突性比較強,題材也都涉及在夾縫生存的尷尬。

我特別喜歡的韓國小說:

《火葬》,《時裝密碼》

南韓的《深夜的擁抱》,

這些都散落在雜誌里,書店裡沒有


其中一條是翻譯的原因。

大家都知道清朝時期庚子賠款等等之下的大量留學生去日本學習。

而且去留學的都是在傳統文學良好教養之下的人才,他們學習了日語之後必然會關注日本文學。由此就產生了不少日本文學翻譯家。

而韓國的文化在二戰時期日本侵入後是經歷了一次大清洗的,(再不說他們那時候的文學精英還在使用漢語)保存尚且都是問題,對外發展就更別提了。

其實也有宣傳的作用,雖然現在韓國在亞洲圈混開了,但是他們對於經典文學類作品的文化輸出做的還是不太好,韓國現在大家貌似也就聽說過高銀這位諾貝爾獎的提名者。


確實我也只聽說過高銀,還是很多年前看大江健三郎的諾獎演講里看到的。

文學的發展和政治文化思想經濟的發展都有很大關係。我覺得可以參考一下中國文學的發展。 當年庫切來華的時候記者問他有看過什麼中國作家的作品,人家一臉高冷的說沒有。

中國現代意義的文學創作是有經歷斷層的,從建國到改開,現在莫言,阿城,余華這一代作家明顯表現出更多外國文學的傳統。造成中國斷層的原因大家都懂的,不多說。

而韓國的環境可能比中國更差一點,畢竟中國還有新文化運動,而韓國那時候還處於日本佔領狀態。二戰結束後又經歷了內戰和軍政府獨裁,可以說韓國現代意義的文學起步是很艱難的。

另一方面韓語本身有巨大的缺陷。雖然現在韓語的影響力放在全世界還是相對較強的,但是作為本質上的拼音文字被聯合國吐槽過表意不準確。或許這也是一個原因。


和國力其實沒啥關係,小國家作家也很多……就是單純沒什麼寫的特別牛逼的人而已……


時代在變化啊。

當年一個筆名叫「可愛淘」的韓國女作家寫的《狼的誘惑》曾經風靡校園。


我好像看過一些,但印象就只有寫《龍族》的李榮道……寫的還行


提到韓國文學就不得不提及其臨國日本,但了解日本的人都清楚,日本是一個高度矛盾的國家,很多時候政府的意識形態和知識分子的價值觀嚴重割裂。就古典文學而言,社會思潮,階級變遷一般是文學流派發展的契機,日本最初的源氏物語,後來西方資本主義勢力介入後的芥川龍之介一流都符合這條原則。但是朝鮮半島,emmmm,不管韓國自己的yy電影怎麼拍,實際上始終籠罩在日本和中國的陰影下,社會鬆散動蕩,除了官文,神話故事基本沒什麼文學發展。近代文學上日本經歷了明治維新日俄戰爭二戰和兩枚核彈(胖子和小男孩對日本現代主義文學的影響極其巨大),應該說在20世紀六七十年代達到了一個高峰,我們熟知的川端康成,三島由紀夫,大江健三郎 等等都屬於這一批作家。韓國20世紀上半頁日佔,二戰剛結束就內戰,建國後連續30年的獨裁統治,借西方資本才在最後搭上了經濟發展的快車。

準確來說,韓國近幾十年側重青春文學,嚴肅文學上側重政治風雲,像雪國,貓這樣看起來毫無意義的作品(笑)幾乎沒有。

一沒傳統,二沒環境,韓國文學整體疲軟的原因就在於此。同樣的道理可以套用到許多國家上


日本好作家多,可以參考拿過諾貝爾文學獎的日本人有多少,川端康成大江健三郎石黑一雄,還有陪跑選手村上春樹。反觀韓國,一位都沒有。

我認為整個國家文學是需要在言論自由、文化底蘊豐厚並且國家繁榮上建立的,還要看地理因素,俄羅斯能湧出優秀的作家,是因為西伯利亞的寒風與殘酷,是因為那片土地富有風景與靈韻,中國和日本也如此,但是韓國的國土面積不大且缺少所謂的靈韻,再看文化,韓國有雖文化底蘊,但是禁不住少啊。像最近有一部日漫叫文豪野犬,題材是寫日本文豪之間的故事,韓國它可能就拍不出來。


少?怎麼可能?上到村上春樹、莫言之輩,下到安妮寶貝、郭敬明之流,都是韓國作家思密達,不信你隨便問一個韓國人就知道了。


金東里應該還是比較有名的吧


因為韓國對外輸出的主要文化產業比較火的就是韓劇了,很多人一聽說韓國,要麼想到整容,要麼想到韓劇,因為日本文學我覺得在世界上還是有一定地位的,有很多有名的作家,比如川端康城,村上春樹,東野圭吾,渡邊淳一,等好多大師級別的作家。


勉強答一下,其實我還真在新華書店買過韓國作家的小說集,但也是好幾年前的事了。中韓長年無外交關係,也談不上什麼吸收交流。等兩國建交的時代,紙面的文學已經沒落,市面上大熱的是影視作品和歌曲、動漫。韓國影視方面的編劇作家和漫畫家其實很強啊,但是這些肯定不會放到亞洲文學上,所以會有一種韓國是不是沒有文學家的錯覺。

不過講道理,韓國由於歷史上長期使用漢字,後來有被迫使用日語,他們本民族的語言文字長期處於在野地位,這也導致韓文創作起點低、底子薄、名聲小,被隔壁日本文學的光芒遮蓋了。


韓國電影電視劇很多拍得都不錯,好作家應該不缺,缺得可能是翻譯。


推薦閱讀:

TAG:作家 | 文學 | 小說家 | 日本文學 | 日本作家 |