小馬寶莉中小馬們的英文名有什麼特殊含義嗎?
一個子供番你能指望名字能有多深奧的含義……而且字幕組已經把名字翻譯很多了,只能從音譯里撿點渣……
石灰派的英文maud實際意思並不是石灰,(個人猜測,未經證實)而是她身上穿的那一件衣服(官方表示maud pie實際上是玩了mud pie的梗)
一件(條)maud 圖片源自wikipedia 而真正的石灰派則是石青派(limestone原義為石灰)。有意思的是,石青的cm是一個青檸加兩塊石灰,而青檸的英文也是lime
在s1e23中出現的派家三姐妹(石青派,玉琪派marble pie和萍琪派)首字母組合正好是mlp(官方有意為之)
幻形靈的英文名就是一堂精彩的生物課
chrysalis(邪繭)蛹
thorax(索受)昆蟲上腹部
pharynx(索受弟弟)咽部
ocellus (奧瑟蕾絲)昆蟲的單眼
塞壬三人組則是包括了三個音樂形式
adagio(黃毛)(柔板)
aria(雙馬尾)(詠嘆調)
sonata(單馬尾)(奏鳴曲)
蘋果家族名字里不帶蘋果的多數都都是蘋果的種類名
大麥(big McIntosh)mcintosh 旭蘋果
史密斯婆婆(granny smith)澳洲青苹
布雷本(braeburn)貝寶果(紅青色蘋果)
黃元帥(goldie delicious)golden delicious 黃蛇果(雖說golden delicious在s1e1里出現過)
=====8.22修改分割線(8.24針對部分錯誤進行二次修改)=====
flash magnus(疾閃?馬格納斯)的magnus可能是引用馬格努斯效應(magnus effect)
gallus(藍小鳥)原意是原雞屬/種(家雞學名為Gallus gallus domesticus,即原雞屬,原雞種,家雞亞種,但藍小鳥會飛(官方黑小雞))
vinyl scratch(dj pon-3)中的vinyl在口語中也指唱片)
blueblood(藍血王子就是這個詞)是貴族的一種表達方式
(有錯誤歡迎指正)
(許多內容參考自mlp中英文wiki)
推薦閱讀:
TAG:英文名 | MyLittlePony |