孩子沉迷手機,父母也有責任 丨雙語閱讀
來自專欄衛報雙語閱讀
Kids are glued to their screens – but parents are in no position to criticize
孩子沉迷手機,父母也有責任
Parents lament their teenagers』 noses being constantly buried in their phones, but they might want to take stock of their own screen habits, according to a new report.
根據一份新的報告顯示,父母們抱怨他們的孩子們的一直埋頭於手機屏幕中,但他們可能得估量估量自己對於手機屏幕習慣。
Two-thirds of parents are concerned about the amount of time their 「hyperconnected」 teenage children spend in front of screens – and yet more than a third expressed concern about their own screen time, a US study published on Wednesday by the Pew Research Center found.
美國皮尤研究中心(Pew Research Center)周三發布的一項研究發現,三分之二的父母他們的「超連接」孩子們在屏幕前花費的時間量感到擔憂 - 而超過三分之一的人對他們自己花在屏幕上的時間表示擔憂。
And more than half of teens said they often or sometimes find their parents or caregivers to be distracted by their electronic devices when the youngsters are trying to have a conversation with them. The study calls teens』 relationship with their phones at times 「hyperconnected」 and notes that nearly three-quarters check messages or notifications as soon as they wake up. Parents do the same, but at a lower, if still substantial, rate of 57%.
超過一半的青少年表示,當年輕人試圖與父母交談時,他們經常或有時會發現他們的父母或看護人會被電子設備所分心。 這項研究稱青少年與他們的手機之間的關係是「超連接(hyperconnected)」,並指出近四分之三的人在他們醒來後立即檢查消息或通知。 父母也這樣做,但是佔比較低,但數量仍然很大,為57%。
Big tech companies face a growing backlash against the addictive nature of their gadgets and apps, the endless notifications and other features created to keep people tethered to their screens.
大型科技公司的小組件和應用程序令人上癮的性質,無休止的通知和其他把人們拴在屏幕前的功能面臨著不斷增長的抵制。
Many teens are trying to do something about it themselves. A total of 52% said they have cut back on the time they spend on their phones and 57% did the same with social media.
許多青少年正試圖自己做些什麼。 共有52%的受訪者表示他們已經減少了手機上花費的時間,而57%的受訪者減少使用社交媒體的時間。
Experts say parents have a big role in their children』s screen habits and setting a good example is a big part of it.
專家表示,父母在孩子的手機使用習慣中扮演著重要的角色,樹立一個良好的榜樣是其中很重要的一部分。
「Kids don』t always do what we say but they do as we do,」 said Donald Shifrin, a professor of pediatrics at the University of Washington School of Medicine, who was not involved in the Pew study. 「Parents are the door that kids will walk through on their way to the world.」
華盛頓大學醫學院(University of Washington School of Medicine)兒科學教授唐納德希夫林說:「孩子們並不總是像我們說的那樣做,但卻會做跟我們一樣的事。」他沒有參與皮尤研究。 「父母是孩子們在前往世界的路上走過的大門。」
The study surveyed 743 US teens and 1,058 US parents of teens from 7 March to 10 April 2018. The margin of error is 4.5%.
該研究對2018年3月7日至4月10日期間的743名美國青少年和1,058名美國青少年父母進行了調查。誤差幅度為4.5%。
推薦閱讀: