歲歲重陽,今又重陽,Joe小哥全新視角陪你過重陽!中國古典詩歌第九講 | 視頻
九日重陽節,淵明採菊時。本期《致經典》節目我們迎來了一位新主持人,來自英國的小Joe老師(Joe Willetts)。關於重陽節,這位初來乍到的英國小哥有話要說!趕快點開視頻收看本期節目吧!
Hello and welcome back to Classic Reading. I』m your host, Joe Willetts.
I』ve always had an interest in traditional Chinese culture, and today I hope we can share something about each other』s cultures on this poetry trip.
大家好!歡迎收看《致經典》節目,我是主持人喬·威利茨。一直以來,我對中國傳統文化都頗有興趣,希望在欣賞詩歌的過程中,我們可以對彼此的文化有充分的了解。
My friends and I have been talking for days about the 「Chong Yang Festival」.
Today I』d like to introduce a poem about this festival. It』s called
Thinking of My Brothers on Mountain-Climbing Day, by Tang Dynasty poet Wang Wei.
這幾天我跟朋友們一直在聊「重陽節」。今天就向大家介紹一首跟這個節日有關的詩,《九月九日憶山東兄弟》,出自唐代詩人王維。
The first two lines have been widely read and quoted through the ages. It means that when you live in a foreign land, like it or not, you』ll still feel like a foreigner and you』ll always miss your homeland, culture, friends, and family. And I think these words show the mind of a sensitive young man and describe the true feelings of many travellers around the world.
本詩前兩句為千古名句,廣為傳誦。這兩句詩的意思是,身處異國他鄉時,不管你願意與否,你始終覺得自己是個異鄉人,而且總會思念故土,會懷念自己背後的文化,也會想念親友。而且我也覺得,字字都展現了一個年輕人細膩敏感的內心,描述了世間千萬遊子真實的感受。
Thinking of My Brothers on Mountain-Climbing Day
By Wang Wei
Translation by Xu Yuanchong
Alone, a lonely stranger in a foreign land,
I doubly pine for kinsfolk on a holiday.
I know my brothers would, with dogwood spray in hand,
Climb the mountain and think of me so far away.
The first four characters in the title doesn』t mean September 9th in a certain year of the solar calendar. In Ancient China, people used the lunar calendar to mark time. According to The Book of Changes, yin stands for negativity and darkness, and yang stands for positivity and light. The number nine is considered as yang, so the ninth day in the ninth lunar month is a double yang date. That』s why this festival is called 「The Double Ninth Festival」 or 「Chóng Yáng Festival」 (Chong means 「double; to repeat」 in Chinese).
題目中前四個字「九月九日」,並非我們常用的陽曆9月9號。在中國古代,人們採用陰曆來記錄時間。據《易經》記載,「陰」代表消極和黑暗的一方,而「陽」代表積極和光明的一方。「九」這個數字被視為「陽」數,所以陰曆第九個月的第九日則被視為雙陽之日。這個節日也就因此得名「重九節」或「重陽節」(「重」在漢語中取「雙」、「重複」之意)。
Since the Warring States Period (475–221 BC), people have been celebrating this festival by climbing up mountains and enjoying chrysanthemum flower wine and double-ninth cakes. In this poem, Wang Wei mentioned a plant called dogwood, which was commonly used on this day. In Ancient China, people believed that wearing this plant on their clothes would keep away bad luck and diseases.
自戰國時代起,人們就有了過重陽節的傳統,登高望遠、飲菊花酒和吃重陽糕等都已是節日習俗。本詩中,王維提到了一種名為「茱萸」的植物,通常在重陽節會用到。在中國古代,人們認為佩戴茱萸有辟邪驅病之功效。
This poem reminds me of 「The Road Not Taken」, by Robert Frost. He is a famous American poet and he is very good at writing about human emotions, such as loneliness and homesickness.
這首詩讓我想起了那首著名的《未選擇的路》,作者是美國著名詩人羅伯特·弗羅斯特。他善於用詩歌來展現人的孤獨和思鄉等情感活動。
(excerpt)
The Road Not Taken
By Robert Frost
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I,
I took the one less travelled by,
And that has made all the difference.
As someone who has taken 「the road less travelled」 in moving to a new country, I can relate to the loneliness felt by the traveler in the first poem. For me, one of the biggest struggles, of moving from London to Beijing, has been adjusting to the silence of my new apartment versus living in my family home. I know it』s not easy to start a new life in Beijing , but hopefully I』ll settle in as soon as possible.
作為一個移居他鄉的人,我也走上了「人跡更少的那條路」,我也體會到了第一首詩中,那個孤寂的遊子內心的感受。對我而言,面臨的眾多難題之一,便是從倫敦隻身來到北京,要去適應離家後,住進新公寓所感受到的那種孤寂,我知道在北京開啟新生活並非易事,希望自己會儘快適應。
That』s all for this episode of Classic Reading. Let us know what you do for the Double Ninth Festival in the comment section below. Thank you for watching and we』ll see you next time.
今天的《致經典》節目就到這裡。歡迎大家在評論區與我們分享你們的重陽節故事。感謝收看,咱們下期再見!
給世紀君設星標
最近微信又雙叒叕改版了,想第一時間找到世紀君嘛?按照下面的步驟把世紀君
設為「星標」吧
~
設置「星標」步驟↓↓
熱門文章:
劉強東奶茶同框參加英國王室婚禮刷屏,當天搶公主頭條的還真不少啊!
美國第一夫人去了趟非洲又被噴慘了,這次是因為戴了這頂帽子……
假期必聽的十首超火英文歌,好聽到可以循環一百遍~
有顏任性的小李子終於想結婚生娃了?對象是這位97年的妹子......
網紅毆打孕婦致先兆早產持續發酵,這事兒還沒完
孫楊昨晚奪冠後的這個舉動刷屏!意外插曲獲無數網友怒贊
你只看到彭于晏在《邪不壓正》里晃眼的肌肉, 我卻迷倒在他流利的英文里
推薦閱讀: