"新洛神"甄宓的"宓"讀音引爭議 專家:應念"fú"
「看古裝劇,太考驗學識了,一個叫著宓(fú)兒,一個叫著宓(mì)姐,你欺負觀眾不知道這個字有兩個讀音啊!」近日,正在江蘇衛視熱播的古裝劇《新洛神》中,曹丕、曹植兩兄弟稱呼甄宓卻有兩種不同的叫法。一字兩讀激起了眾多觀眾的求知慾:這個「宓」字,到底怎麼念?
編劇回應:多音字,表親疏!
在《新洛神》中,女主角甄宓的「宓」字怎麼念讓觀眾大呼錯亂,曹丕和曹植兩兄弟稱呼甄宓,卻有兩種迥然不同的叫法。曹丕管甄宓叫「宓(fú)兒」,曹植叫她「宓(mì)姐」。有網友質疑是否念了錯別字。
對此,編劇簡遠信回應稱「宓」這個字本為多音字,做形容詞安靜的意思時念mì,做姓氏念fú。為什麼會出現一字兩讀?「從劇情來看,兩兄弟不同的叫法是有故事的。讀fú是大名,而曹植叫宓(mì)姐則是昵稱,表示兩人更親切。」但是咬文嚼字的觀眾顯然覺得這個理由不能讓人信服,搬出各種古文工具書,就是為了一探究竟。
專家:「宓」其實應該念「fú」
針對這個問題,有關專家說,「甄宓的宓應該讀fú,但原因還有點複雜。宓,本讀mì,安靜的意思。做名字挺好的。但甄宓為什麼不讀mì,而要讀fú呢?」《漢書·古今人表》曰:「太昊帝宓羲氏。」宓羲氏即伏羲氏,宓通伏。相傳伏羲女溺洛水而死,遂為洛水之神,名宓妃,此宓必須讀「伏」。許教授解釋道,古書很早就常把伏羲寫為宓羲。古人還做過考證,認為這個讀音其實是個誤會。與伏相通的本來是虙(fú),上面是個虎字頭,宓字是個寶蓋頭,本不相同,但相同的是下面都是「必」字,結果「伏虙相通」演變成了「伏宓相通」,所以甄宓的宓就有理由可以讀fú了。
網友:現在的古裝劇里難字多
有不少網友表示:「現在的古裝劇,實在是太考驗觀眾的知識面了。比如從《甄嬛傳》開始,鄭曉龍導演就一直在跟大家玩猜字遊戲。感覺自己好沒文化。」《甄嬛傳》本應該被念做「xuān」的「嬛」,因為被念成了「huán」,被《咬文嚼字》列入了2012年度語文十大差錯。近日,鄭曉龍導演的新劇《羋月傳》,又讓網友抓狂了:「『羋』字怎麼念?大家一起求科普。」最終還是有網友「查字典帶百度」給出正解:「mǐ姓——— 羋姓。春秋時楚國祖 先 的 族姓。」看來,看古裝劇對觀眾也提出了更高的要求,有網友感嘆,下次觀劇的時候要抱著工具書在手上了。