別用get lost表示迷路,真的不地道!
10-14
別用get lost表示迷路,真的不地道!
4 人贊了文章
社會發達了,尤其是城市的孩子想必有這個體會,那就是城市的道路錯綜複雜,自己出行現在大多數人只能依賴導航,認路的能力也在直線下降。那麼,如果真的迷路了,應該怎麼說呢?
最常見的是to get lost
例句:
I wouldnt have gotten lost, if I had asked for directions.我要是問一下方向,就不至於迷路了。這裡要注意的是,get lost在口語中常表示「走開,別搗亂」,與get out的感情色彩有點像,所以要盡量不要用,顯得很沒禮貌。
而我們從小接觸的get lost,哪怕甚至在課本上我們接觸過的也不外乎於此。相比之下,下面的這些說法更地道,尤其是第一個lose ones way,更常用來表示「迷路」。
to lose ones way(正式)
例句:
The child had lost his way.
那個小孩迷路了。to take the wrong road(不常用)
例句:
Finally we found ourselves having taken the wrong road.
最後,我們發覺我們迷路了。to go the wrong way(常用)例句:
I am afraid we are going the wrong way.
恐怕我們走錯路了。so lose ones bearings(正式)
例句:
One might lose his bearings in an unfamiliar place.
一個人在不熟悉的地方最容易迷路。cant find ones way(常用)例句:
They went on in the desert until at last they couldnt find their way.
他們在沙漠里繼續走,直到他們最後迷了路。to stray(正式)
例句:
They strayed in the woods.
他們在森林中迷路了。切記:
如果你想加入有外國人、大學生的微信群(英語角)練口語,關注微信公眾號「豎起耳朵聽」即可加入,那裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
推薦閱讀:
TAG:英語 |