標籤:

日語韓語可以稱作古漢語的次方言

日語韓語可以稱作古漢語的次方言

5 人贊了文章如上圖,日語 韓語里有上千個辭彙和漢語方言里的粵語 閩語 一致,而與普通話類。所謂古漢語,因為各個朝代不同,官話也不一致,而國內幾種方言也帶有一定的地方特色,所以也不等於古漢語。而日語韓語對古漢語的辭彙吸收是一個漫長的跨越朝代的過程,從漢代到南宋近1000多年的歷史。如果將各個朝代的古官話對應現在的方言,卻能意外發現有驚人的匹配程度。漢朝官話,大約類似閩語,最類似的是閩語里的潮州話;唐朝的官話,類似於現在的粵語;而南北宋的官話,則有歷史記載,為客家話,典型代表為廣東梅州話。所以,日語 韓語的許多單詞的讀音也與上述方言有相似之處。下面將以問答的方式論證。

問:漢語里也有英語的外來詞,就像日語韓語借鑒古漢語辭彙一樣,為什麼憑這一點就認定日語韓語和漢語的關係?

答:現代漢語的外來詞,是新生事物上,或者是外來的流行語中。而日語韓語里的外來詞,則相反,越基本古老的辭彙,越是古漢語的讀音。越是現代的辭彙,則與漢語不同。所以,日語韓語里的基本的古老的辭彙,不是像現代漢語摻進英語那樣偶爾的幾個單詞讀音相似,而是在創立本民族語言的時候直接借用的古漢語。而古代辭彙沒有那麼豐富,所以主要集中在了古老基本的辭彙上。

問:日語 韓語里也有音讀和固有詞,和漢語完全不同,只是訓讀和漢字詞與漢語一致,所以說是獨立的語言,與漢語毫無關係。

答:就像粵語里的俚語一樣,粵語是古中國北方官話和南方百越民族融合形成的,其中粵語俚語和一些方言用詞與漢語毫無關係,和廣西壯語高度一致,而粵語非俚語部分和廣府地區各個方言里的共同部分和古漢語的一致。同樣,越南語里的漢越音與唐朝官話(類似粵語)高度一致,而非漢越音和南方越南語則與漢語毫無關係。也就是說,古中國在語言影響周邊地區和國家的同時,當地也保留的大量本地的辭彙。稱作古漢語活化石的潮州話 ,也保留了壯傣侗語的辭彙。所以日語韓語里也有自創的辭彙和讀音,但在主流讀音和官話學術方面,則更多的是借鑒的漢語讀音。

問:日語韓語屬於阿爾泰語系,為何還和漢語有關係。

答:首先,日語,韓語不像阿爾泰語系裡的其它語種一樣毫無歧義的就歸在了阿爾泰語系裡。受漢語影響很重的日語 韓語 越南語的語系劃分一致存在歧義,有學者提出了孤立語系學說,日本的更多語言學者則更傾向於日語為混合語系。根據發音規律和語法的考證,韓語屬於類阿爾泰語系,日語則屬於阿爾泰語系和南太平洋語系的混合語系。而越南語則是模糊的歸到了高棉語系中。

問: 既然日語韓語與古漢語接近,為什麼中國人學日語韓語還要費很大功夫?

答:中國人學日語韓語,比起其它國家已經是很容易了。其它語系的國家的人一年學會200個漢字已經是很困難的了。而在中國,南方一些城市,主要是吳語,閩語,客語和粵語地區,學日語相對比北方官話地區容易的多,學習日語的人數也高於北方官話區(大連和青島是個例外)。同樣,通曉壯傣侗語的人,學習越南語則快的很多。相反,越南人學習漢語的速度是很快的,大約4-6月便可通曉,遠遠勝過世界其它地區和國家。


推薦閱讀:

TAG:日語 |