老友記 第二季 第十四集

老友記 第二季 第十四集

來自專欄慢叔叔瞎看看4 人贊了文章

這裡,Joey寫的錯別字。

bud的意思

芽,萌芽; 蓓蕾,骨朵; 未成熟的人,少男少女; 〈美〉剛進社交界的姑娘;

本來應該是buddy

形容x生活的前戲裡,用手的部分,速度很重要,不用多說。

dirty的意思很多。

有一個意思是下流的。

尷尬而不失禮貌的微笑~~~~~~~~

哈哈哈哈這個表情

bad是形容女孩兒的。

這裡一長串,都是不健康電影里,常用的一些梗,不是在形容蔬菜的。所以大家一直在狂笑,如果你不明白,那麼你就不明白吧。

前面的凱西出擊什麼的不知道。

後面那個是一個美國的樂隊組合。

goodfella指的是黑幫成員

大概意思可以理解成,那種黑人,帶著大金鏈子那種感覺

doubloon 從前,西班牙金幣的名稱

這裡說的意思是。一般去酒吧和女孩子搭訕,有一個人叫做wingman,大概意思就是給女孩兒做聯絡員,吹邊風的人。

ready for my penis哈哈哈哈哈

馬歇·馬叟_百度百科?

baike.baidu.com圖標

一個著名小丑

geisha是日語。

wank 是shouyin的意思。

施特菲·格拉芙_百度百科?

baike.baidu.com圖標

著名網球運動員

get out of the bitter barn跳出苦難的倉庫

bitter是苦難的意思。

Monica的老爹說的意思就是,自己和Monica的老媽結婚了。

和結尾的這個小片段對應。

下面是我提供的服務

托福雅思的超級講師我找來了

試聽的人,沒有一個走的

慢叔叔

於2018年8月1日09:56:32

願所有人都平安

推薦閱讀:

TAG:老友記美劇 | 美劇 | 情景喜劇 |