沒有硬的感覺!?

沒有硬的感覺!?

來自專欄英語口語5 人贊了文章

事不過三!

下面要分享的這個超好用表達

僅僅今天

我就見到了兩次!

之前也肯定在哪裡有見過

所以我今天一定要講這個,只講這個!

首先你來翻譯一下:

No hard feelings.

我猜,你會這樣翻譯:

沒有硬的感覺!?

哈哈哈,開玩笑啦

其實這個表達的真正意思是:

別往心裡去啊/不介意吧/沒有不爽吧/不會生氣吧

之類

一般做了過分的事後,就會拿出這話來假惺惺/禮貌性詢問一下?!

就好像每次要offend別人之前說No offense一樣的道理哦

我今天在車上無聊隨手點開一集摩登家庭

然後就看到了這表達!

情景:女搶了男的房產代理權,男帶了錄音筆去套她話,女說明真相後,兩人和解,女說出這話。

- No hard feelings, huh?

- Not at all.

- 你沒有很不爽吧

- 一點也沒

然後我今天也收到了一封廣告郵件

點開一看,看到了這表達!

郵件說關注他們或at一下他們就可以免費獲取一個他們的產品,如果不做也沒關係。

以後請求別人做事情,也可以用這句啦

- Its okay not to say yes, you know, theres no hard feelings.

- 不答應也沒關係哦,我不會往心裡去的

把人家的零食都吃了個精光

然後說句:

- Sorry, no hard feelings, huh?

- 額,沒關係吧

一般人家表面:

- Well, thats okay.

- 呃沒

內心估計一萬匹草泥馬在奔騰哈哈

下周二咱們不見不散~

later!

圖:網路

推薦閱讀:

TAG:英語 | 英語學習 | 英語口語 |