詩光年 · 10月4日 | 從現在起我們將過一種雙重生活
維琴察的早晨*
紀念約瑟夫?布羅茨基和克日什托夫?基耶斯洛夫斯基**
亞當·扎加耶夫斯基
太陽這麼纖弱,這麼幼嫩,
我們都有點害怕;一個不小心的動作
也有可能抓破它,僅僅喊一聲——如果有誰
試著喊——也可能傷及它;只有疾飛的雨燕,
翅膀硬如鑄鐵,
敢於縱情歌唱,因為它們剛在泥巢里
度過短暫、不安的童年,
挨著兄弟姐妹,瘋狂的小行星,
黑如森林的槳果。
小餐館裡睏倦的侍者——黑夜最後的影子
在他雙眼下會合——往大衣袋裡
掏著零錢,咖啡散發莊嚴的油墨味,
甜味和阿拉伯味。天空的湛藍
應允著一個漫長的下午,一個無盡的白晝。
我彷彿第一次看見你們。
就連這座帕拉第奧建築的圓柱也似乎
是新生的,它們從黎明的潮水中升起,
像維納斯,你們年長的同伴。
從亂塗亂抹中開始,計算損失,計算死者,
開始新的一天而沒有你們,首先是你,
我們葬你兩次,哀悼你兩次,
你活了兩次且跟別人一樣強,在兩個大陸,
用兩種語言,在現實世界和想像世界——然後是你,
有著清秀端正的面容,那目光放大了
各種物體和和心靈(永遠太小)。
你們兩個都走了,從現在起我們將過一種雙重生活,
同時在光里和影里,在明亮的陽光
和石頭般的廳堂的冰冷里,在悲傷中和歡樂中。
黃燦然 譯
*譯註:維琴察是義大利城鎮,以帕拉第奧建築聞名。
**譯註:布羅茨基(1940-1996)美籍俄羅斯詩人,用俄語和英語寫作,在紐約逝世,其遺體後來遷往威尼斯埋葬。基耶斯洛夫斯基(1941-1996),著名波蘭導演。
| 亞當·扎加耶夫斯基
(Adam Zagajewski,1945—),波蘭極具國際影響的詩人、小說家、散文家。1960年代成名,是「新浪潮」派詩歌的代表人物。1982年移居巴黎,1988年開始因在美國任教而往返於美國,2002年返回波蘭克拉科夫定居。至今已出版詩集18種,散文、隨筆11種。1975年至今,扎加耶夫斯基獲得過近十個國際詩歌獎,近年來一直都是諾貝爾文學獎得主的熱門人選。
* 本詩選自 《詩光年·飛地詩歌歷》 十月四日詩
推薦閱讀: