我接觸過的那些翻譯機構(3)
來自專欄圈圈的翻譯之路5 人贊了文章
時隔多日,再次跟大家聊聊我合作過的翻譯機構。
雖然我入行時間不久,但是撩的翻譯機構還挺多的~嘻嘻
以下內容都是我個人經驗分享,僅供參考。
這次的主角是中譯語通 中譯語通官網
百度的第一句話介紹:中譯語通科技股份有限公司是由中國出版集團所屬中國對外翻譯有限公司子公司。
大家知道冠以「中國」名字的企業一般都是非常有實力的大企業,中譯語通也不例外。
我和中譯語通的合作是從2017年4月開始的,翻譯量在五十萬單詞以上。
雖然現在因為單價以及希望專精行業的關係,到今年下半年,基本沒在中譯這邊接單了,但是我還是很願意推薦這家在國內市場中挺優秀的翻譯機構。
因為我在跟中譯語通合作的過程中,真的覺得這是一家很不錯的企業。項目經理很專業,溝通很順暢,沒有什麼繁瑣的流程。譯審也相當出色,我從反饋給我的審校稿中學到了很多。最後,價格相對來說也不錯,比我之前寫文提到的兩家要好一些,付款上面也從來沒遇到過問題。
當然,中譯對譯文質量要求也相對較高,我也碰到過未能成功通過試譯的童鞋。
所以,推薦已經有一定翻譯水平的同學嘗試。
下面具體來講下合作流程。
我當初是在51找翻譯上看到了它的招聘啟事,於是發送簡歷到對方的郵箱表示希望得到試譯機會。對方在一周後回復了郵件。
提交試譯稿後,兩天內就確認了測試結果,並且直接根據試譯文質量給定了價格,由我確認是否接受。
我只做英中語言對,中譯這邊的價格是按照中文譯文字數算,由於不同稿件的英中原文譯文比例有差異,所以摺合成千單詞在150-200元之間。在國內市場算中偏上。
我現在找不到之前看到的兼職翻譯招募啟事,但是找到了豆瓣上的帖子,大家可以看一下。
主要接單流程:
中譯語通這邊同樣是通過QQ聯繫,有專門的項目經理髮送稿件內容,告知交稿時間,詢問是否可以承接,並不具有強制性。每一份稿件都有編定的序號,表明中譯在稿件歸納整理方面有一套成熟的機制。
中譯這邊處理稿件量很大,按照不同稿件行業分了多個部門。
雖然我個人偏向社科文類,但是在中譯這邊主要是做金融和法律行業,處理多家知名企業的長期性稿件。中譯語通的稿件量確實非常充足,有一段時間,我每個月百分之八十的稿量都來自中譯。項目經理那邊是表示,只要質量沒問題,能接多少,就給多少。
特別要說的是,我是只做英中的,但中譯這邊還告訴我,其實他們中英稿件量要多很多,而且還挺缺人手的,所以擅長做中英的同學可以嘗試一下。
後來,做過一段時間後,還有中譯語通其他部門翻譯經理以及中國對外翻譯公司的項目經理聯繫。
中國對外翻譯公司這邊主要是分配了國際知名組織的稿件,價格跟中譯語通一致,後來項目經理也表示可以往上提。
付款方式:
中譯語通主要是通過銀行打款,上月完成的稿件在次月底左右結清,日期並不固定,會因為節假日推遲提前,但基本上就是隔月付。我在合作期間沒有遇到過任何拖欠的問題。
在付款後,項目經理還會發送稿費統計單,註明稿件編號、項目經理、對譯語種、譯文數量、單價、相應金額和總金額。如果有疑問的地方就可以及時詢問項目經理。
所以付款方面很透明,也很讓人放心。
審校反饋:
我之前寫過一篇文章,說為什麼審校稿對初入門的譯員特別重要。中譯語通在提供審校稿方面做得特別好。這些都是項目經理反饋給我的一部分成品稿件。
基本上每一份稿件,都會安排審校,對譯文的質量相當重視。我有一次翻譯質量不理想,項目主管還特意跟我打了聲招呼,主動把審校完的稿件發送給我。審校後的譯文質量明顯提升了一個檔次,有很多值得學習借鑒的地方,這對於初入門的譯員幫助很大。
我自己做過很多稿件,接觸過多家翻譯機構和客戶的審校。我有把握說,某些審校的水平其實很一般,但中譯的審校是真心不錯,審校文不少地方給我帶來了譯法的新思路。
小福利:
最後,去年過年的時候還收到了中譯語通送的賀卡跟一本故宮日曆,這份心意 真的 挺讓人感動的。
推薦閱讀: