日本有哪些糟糕之處 (過了新鮮勁的學姐吐槽)

日本有哪些糟糕之處 (過了新鮮勁的學姐吐槽)

14 人贊了文章

時隔將近4年的時間,我又來到日本留學。比起高中看什麼都新鮮有趣原來如此的那會兒,現在更能去思考本質而不是止步於現象。

作者:香骨雞腿 知乎

1 不痛快

這裡並不是說日本人都跟行屍走肉一樣,他們也是有路邊攤吵鬧的夜生活和各種歡樂的文化活動的,只是你會發現,哪些歡愉是不延續的,是被限制在了某種特定環境下的,就像是一隻好動的小動物被困在籠子里一樣,再鬧騰,也只能在那個小方塊里。一旦這個活動結束了,他們在上一秒還掛著輕鬆微笑、說著段子、吐露著心聲的面孔就會泯然眾人,跟那些在電車站台上排好隊面無情的人一樣了,難以辨別。而那些人,或許也剛從某一個場景里出來。

也就是說,如果你不給日本人一個條件、一個環境上的許可,一個眾人皆為之的氛圍,他就是一個規規矩矩、看起來不會悲傷也不會放聲大笑的「文明」人,在人擠人的高峰時段,在人潮中手臂不小心蹭到了別人的衣袖都要說對不起的人。是的,那些拘謹而死板的日本人,只有在某些時刻才會喝著啤酒大聲說話,完全像是兩個人格,那些熱鬧好像都封印在了死水裡,平時並看不到——他們不大展露真正的性格,好像在刻意壓抑,好像在用一個「文明」「有素質」的軀殼包裹住了那些有人間味的東西;人與人相處時的客氣而禮貌的,顧客跟服務員之間互相尊重,那麼生疏,那麼淡漠。不痛快。好像除了家裡,除了「被允許」的場合都沒有人敢做自己,每個人都是模範市民,實在是像極了一潭死水。

2 沒有活力 不懂變通

日本的創新是世界上數一數二的,經濟雖然在衰退但也是有一些餘溫的,這裡說的活力跟上面提到的不痛快有一些相似,日本是無欲社會。昨晚跟朋友去池袋吃完大盤雞,在車站附近的繁華街溜溜達達,聊到過這個問題。

「你看,像我們說,今天去吃大盤雞!今天去吃麻辣燙!好像一下子就對生活湧起了無盡的熱情和希望,吃到了就很滿足。但是日本人,好像無論什麼都提不太起興趣,做什麼都難以感到滿足。」

這種表述不太準確,但是以我的經驗來說,日本人里會對某種東西表現出極大的興趣的人,大概就是宅男宅女追星族了。

學生可能還好一點,等變成了上班族(高峰的電車裡西裝革履的男性占絕大多數),穿著大家都差不多的西裝,拿著大家都差不多的公文包,晚上有著大家都差不多的應酬,回到家是大家都差不多的家庭主婦和孩子,大概就都會變成差不多的人了吧。沒什麼可想的,沒什麼可追求的,明天又是新的差不多的一天。終身僱傭制的時代過去了,電車裡的跳槽廣告增多了,但是活力卻一去不復返了。

夏天到了,我穿起了短袖,等紅綠燈的時候看見前面一個還穿著西裝外套的上班族掏出小手絹(是的,十分地整潔)擦汗,我就想為什麼不直接穿短袖襯衫上班。又想起高中時在飯桌上寄宿家問過我,中國人都穿什麼去上班,我說,一般企業的話就普通的衣服就好了,不是很講究。寄宿家說,「在日本大家都是要穿西裝的哦,這樣比較正式,畢竟是去上班,是為了支撐家庭,所以上班族們是很了不起的,還要在大熱天穿西裝什麼的。但是這幾年興起了一種叫クールビジネス(cool bussiness)的上班裝束,就是夏天的時候可以只穿短袖襯衫上班了,這樣電車和公司里不用開那麼大的空調,不光省電,人走在路上也沒那麼難受,這個潮流真是太了不起了。」

當時的我覺得,哦原來在這之前都要穿外套的,太辛苦了,クールビジネス確實是挺好的。而現在的我是無法回應的,因為我發現,畢竟,只有你在一個籠子里了,你才有所謂的「走出來」這一說。

池袋那些繁華街里步履匆匆的人們,沒有什麼表情,就是三兩一起聊天,也是小小聲,看不出什麼表情,我和朋友聊得眉飛色舞地走在他們中間,像異類。

3 老齡少子化

日本的老齡化實在是太嚴重了,東京還看不太出來,但是公車站的協管員、路邊掃地的人、空閑時段在銀行等著辦業務的人,幾乎都是老年人。地方的小學合併或關門的很多,平均結婚年齡越來越大,生育慾望和出生率越來越低,老年人卻越來越長壽。我完全業餘,無法展望日本未來的人口情況,但是光是現在的樣子,都足夠壓青壯年喘不過來氣了。而護理、社工人員也存在短缺,孤巢老人獨自死在家中多日才被發現的事情時時在發生。

4 不安

按理說,無欲社會應該是一個安定的社會,這樣大家才會無所求,但是大和民族真的不是可以用常理來解釋的,接觸多了才會發現,一切都是那麼矛盾但是又那麼自洽地存在同一個民族身上。

昨晚我說:「日本這個狹長窄小多山地丘陵的國土,不僅讓他們目光短淺格局太小,孕育出了神秘主義讓他們自己嚇自己直到今天,還好像因為太小了把他們的腦子給擠到了。」不針對個體,我只是最近產生了一些大概的感覺。

這裡的不安,更多是一種對於無法把握自己、無法梳理自己的不安。我最近在一部原創先鋒話劇里跑龍套,朋友在學明治大正時期的表現主義文學,當我們說出這些作品的內容的時候,我們都表示看不懂、不知道該作何理解,但是是有思考的價值的。同時,這些作品都是詭異的,可以有多重解答的,彷彿作者不求受眾的理解,只求表達。而表達形式本身也可以是模稜兩可的,舞美可以在演出前兩個小時突然作出大改,書改編的電影也可以換掉人物的一些設定。我問主演,這個本子究竟想說什麼,主演乾脆地說:我不知道。所以我跟朋友討論說,或許作者在創作的時候也並不準確地知道想要表達什麼。心裡有一團模糊的雲,他就將那個雲描邊,最多上個色,剩下的交給受眾去發揮、去解釋。在日本,這樣的文學作品太多太多了,我覺得已經不可以僅僅用「流派」「潮流」這些詞將其概括了,這種思考和表達是一些刻在民族性里的東西,是一種基因般的存在。

至於說為什麼這是糟糕之處,我不知道這種不安、這種不可把控源於什麼,我目前只是在猜測:這與集體主義深入骨髓的影響有一定的關聯。在集體中模糊了面孔的人,習慣了這種模糊之後反而與自己的心靈有了隔閡,在離開了集體,或者說在1里提到的某種特定的環境的時候,就不知道自己是誰,要做什麼,要說什麼,要追求什麼,要活成什麼樣子,以至於有了創作的自由時,也難以「堂堂正正」地去創作,總是著眼在一些細微的東西特別是心理上,然後把它放大至常人不會想像到的地步,卻難以明確地去說些什麼。或許我說得太詭異了,但是日本的如此多的推理小說、犯罪作品、私(意識流)小說,也足以說明一些問題,很多優秀的作品吸引人的地方,恰好是它們那曲折的表達、隱喻、詭異、扭曲,和那些讓人不禁陷入思考的不明所以。

還有幾點可說的 老年人生物鐘 該準備睡覺了 有空再填坑

5. 上下等級嚴格

聽聞中等級關係在韓國會更加嚴重,但在這裡不與其不作比較。因為日本本身就挺嚴重了。學校里,對學長學姐是必須用敬語的。特別在社團里,等級關係尤為明顯,尤其是在體育社團里,要是前輩說的話不聽,前輩要求的事情不做,不好好和前輩說話,是絕對會被大罵一頓的。但是,也有特定場合(類似1中提到的)的特定行為。如我加入了一個國際交流會,裡面的組織者都是大學的前輩們,參與者有來自各個國家和地區的留學生,當然也有日本人,我們三三兩兩聊天的時候基本交流是用日語,這時,儘管對面的人可能是前輩,不用敬語也不會被認為不禮貌,因為這是在一個國際交流的氛圍下,大家就默認許可這種沒有等級束縛的比較輕鬆的氛圍的存在。一開始我是很猶豫要不要說敬語的,但是看到別的留學生都不說,我也就不說了。然而很值得一提的是,前輩們似乎不在乎新來的人無論是日本人還是留學生有沒有用敬語,但是日本新生還是會習慣性用敬語跟前輩說話。可能他們習慣了,但我熟悉了這個校園文化這麼久,也依然是覺得敬語讓人感到疏遠。

職場上說敬語我覺得十分正常,無可厚非。但是日本職場的上下等級關係已經不只是嚴格這個層面了,而是早已成為上欺下,老欺新的關係了。這樣的等級關係並不是良性的,而是扭曲壓抑的。高中的朋友讀完護校今年出來工作了,五一見面的時候說她們小護士遇到前輩跟她們問好的時候,前輩們別說敷衍地回應一下了,連看都不看她們一眼,當她們不存在,就那麼走過去了。她們都要分別跟著一個老護士,每天早上跟她彙報今天自己要做什麼工作,而早上醫院都比較忙,朋友去找老護士的時候,首先打招呼已經沒有回應了,根本就不知道該不該繼續彙報,總是一直跟著找個間隙問能不能現在彙報,而老護士會說:我很忙你看不到嗎,為什麼剛剛不彙報?我朋友?????於是她剛工作一個月,,天天如此,她已經想辭職了。她問我們,為什麼她們態度一定要這麼差?有必要嗎?為什麼不能好好說話對我們友善一點?

6.片假名泛濫

提名這一點其實是有私心的,因為片假名詞越來越多,對日語學習者(特別是中國人)來說實在是很不友好。片假名詞多是外來語,英語占多數,另外有法語西語葡萄牙語荷蘭語德語等等等等,也有中文,比如說炸醬麵是ジャージャンメン,發音聽起來就像是用廣東口音說炸醬麵。ok,來自中文的我讀出來差不多可以get到,英語的要是我辭彙量夠差不多也可以get到,但是別的語真的只有死記硬背了。本來日語有一個好處就是有漢字,有漢字就能讀意,對於學日語的中國人來說是很友好的,但是片假名詞大部分只能讀音,其實就是歐美辭彙的日語音譯,音本身沒有意思,現代的片假名詞也不會配置一個相應的漢字詞,所以背片假名單詞是很痛苦的。

私心部的分講完了,現在說一下為什麼在日語層面上這也是糟糕的一部分。

很多人都知道,像革命、科學、電話、化學這些漢字詞其實是日本翻譯了西洋文獻後傳來中國的,在中國還在講「德先生賽先生」的時候。然而我們看看現在,當我們講智能手機的時候,他們是スマートフォーム(smart phone音譯,簡稱スマホ);當我們講複製粘貼的時候,他們講コピーアンドペースト(copy and paste音譯,簡稱コピペ);當我們講黑客的時候,他們講ハッカー(hacker音譯)……諸如此類,煩不勝數。當然,中國也有巧克力、披薩這樣直接音譯的詞,但是總體上比日語少太多。讓我難以置信的是,絕大多數的歐美電影引進日本的譯名都是完全音譯。

隨便翻了下電影軟體,感受一下:

為什麼,不能好好翻譯成看得懂的日語而一定要音譯呢?片假名很方便,是的,但是在我看來簡直就是日語的退化,嚴重點來說,泛濫的音譯詞對一個語言來說是一種侮辱,因為語言最重要的機能是表達和溝通,如果只是用來表示一些不知為何意的音節,那語言的意義在哪裡?翻譯的意義在哪裡?這樣的日語翻譯,簡直就是自欺欺人。

試問,如果catcher in the rye(麥田裡的守望者,根據版本的不同有過兩個比較有名的日語翻譯:ライ麥畑でつかまえて 和 ライ麥畑の捕手,但是村上春樹版的翻譯居然變成キャッチャー?イン?ザ?ライ這樣完完全全的音譯,不知所謂,實在令人汗顏)的中文翻譯是凱掐應得萊的話……

當然,一個新的外來詞,無論是譯成日語還是單純地用片假名表示音譯,都需要一個被解釋和被接受的過程。日語確實也有它的特殊性,「音譯」的歷史也很長(日語里的漢字音讀就是一種對漢語的音譯,這個歷史長到足以讓這些讀音都完全成為日本的東西)。但是既然有過科學、革命這種出色的翻譯,為何如今就要偷懶惜力,不去作出合理的有意義的翻譯,而要這樣敷衍呢?經常有老人家投訴電視新聞和節目太多外來語(音譯詞),都聽不懂。

然並卵。

謝謝大家看完,謝謝點贊支持~

-END-

其他文章推薦閱讀:

留學攻略:

申請日本語言學校都需要什麼?

本科生日本留學全攻略(乾貨)

日本留學 你適合讀語言學校還是研究生?

日本留學 英語到底有什麼要求?

大專生需要了解的日本留學方案

【乾貨】日語專業日本留學專業選擇建議

日本修士升學時間規劃表

日本留學費用一覽

日本語言學校面試是怎樣的 乖覺的孩子很受歡迎(多圖)

木子小花2018年10月生在留全部合格(熱門TOP10公布)

生活:

【留學日記 】一邊受傷一邊成長 在東京書寫我新的篇章

日本生活居住經驗雜談—如何置辦傢具家電

【留學日記】日本留學生活費需要準備多少

去日本留學,生活中要注意哪些?寫給懵懂的你!

木子小花留學工作室兩周年見面會圓滿成功 感恩一切相遇

一個大齡青年日本留學計劃 與同樣期待有所改變的諸君共勉

第三方視角來看早稻田大學 我眼中的早大生


推薦閱讀:

抵制日貨應該包括日本文化嗎?
淺析日本民族性格以及文化特徵
留學日本租房要注意哪些事情,快點收藏吧!
米津玄師:我,是天才。
日本電影推薦!走近喵世界——貓咪物語 にゃんこ系列

TAG:日本 | 留學日本 | 日本文化 |