《臨高啟明》版的「Haus in Neu-Berlin」

《臨高啟明》版的「Haus in Neu-Berlin」

根據《重返德軍總部:新秩序》的BGM「Haus in Neu-Berlin」改編。原曲為《House of the Rising Sun》

在臨高有一座房子

它的名字叫「落日醫院」

它摧殘了許多人

哦,我活在地獄中

若當時我聽元老的話

我今日會待在家裡

怪我當時太年輕愚蠢

走上錯誤的道路

我對我的妹妹說

你不該跟隨我的腳步

她應該躲在臨高那邊

就是那落日醫院

我母親是個裁縫

她賣掉這件制服

我的心上人愛喝酒

主啊,她喜歡在臨高喝酒

我要回去臨高了

我帶著我需要的東西

我將在臨高度過餘生

哦,我活在地獄中


德文歌詞:

Es gibt ein Haus in lin gao,

man nennt es Haus Abendrot.

Es war der Ruin vieler guter Jungs,

von mir, mein Gott lebt ich not.

H?tt ich meinem Anführer zugeh?rt

Ich w?re heute Daheim

war jung und dumm

war ein armer Jung

auf dem Abweg geführt und gemein.

Sagt meinem kleinem Schl??erlein

das Sie mir nicht nachrennt

Soll meiden das Haus in lin gao

das Haus Abendrot man nennt.

Meine Mutter war eine Schneiderin

verkaufte diese Uniform

meine Liebste ist eine Trinkerin

mein Gott Sie trinkt gern in lin gao

Ich geh zurück nach lin gao

ein Getriebener von meiner Not

den Rest meiner Tage bleib ich dort

Dort bei dem Haus Abendrot

推薦閱讀:

第九章 殖民地的發展
【澳宋宣傳口】第一節
髡賊食人錄
人到中年 第六十節 安如泰山樑存厚

TAG:《臨高啟明》 |