標籤:

一周新詞榜(Weekly Newbee Words)(2018.09.15~09.22)

一周全球新鮮和時髦生活方式都會產生新詞。大夥與翻吧君一起來看看這些新詞講述的新鮮事和時髦生活方式吧!

1

office quarterback

:四分衛型經理

2

placist

 

:地域黑

3

name dropping

拽人名

4

SWEDOW (Stuff WE DOn"t Want)

 :毫無用處的捐贈品

5

message anxiety

信息焦慮

6

nuclear family: 核心家庭/extended family:大家族

6

thrisis

:三十而立的

危機

喜歡分派工作的「四分衛型」經理 

有時會聽到有人抱怨,說上司總是把他份內該做的事派給下屬去做,而自己卻在那裡享清閑、得功勞。這樣很愛分派任務的傢伙就叫做office quarterback。

Office quarterback

refers to a manager that is infamously known for handing off their work and other useless assignments to you that they could and should be doing themselves.

四分衛型經理

」指在辦公室中常常將自己份內的工作或一些毫無意義的工作分派給下屬去做的經理,這樣的人一般都惡名遠揚。

在足球運動中,四分衛是個很重要的位置,主要是給其他隊員提供指導。這裡的「辦公室四分衛」就是在辦公室里給別的員工發號施令的人。

例句:

The office quarterback just handed off a bunch of her assignments to me, AGAIN!

四分衛經理又把她的一堆活派給了我!

很多人都有的「地域黑」 

在中文裡,「地域黑」是一種什麼感覺?在英語,這種與place 有關的bias又會是什麼感覺呢?

Placis

t

is a person who discriminates against other people based on where the other people live, or who holds strong negative or positive feelings toward a certain place based on loose stereotypes.

「地域黑」

指因他人的居住地而對其抱有歧視態度的人,或者指因為某些毫無根據的固有印象而對某個地方抱有強烈的否定或肯定態度的人。

例句:

Ashlyn is such a placist. She thinks that everybody who lives in Florida is old, senile, plays golf all day and is a terrible driver.

阿什琳真是有地域偏見。她覺得佛羅里達州的每個人都老態龍鍾,整天打高爾夫,而且開車技術很差勁。

聊天時喜歡吹噓認識很多名人

我們身邊有些人從來都不把明星當外人,一說起來就感覺這些明星都是他家鄰居,要不就是他的「發小」。在熟人中間,這樣的做法一般都不會得到什麼好臉色,可要是在一堆陌生人中間,左一個「我發哥」,又一個「我本山大叔」這麼name dropping,沒準真有人被唬了呢。

Name dropping

is the practice of mentioning important people or institutions within a conversation, story, song, online identity, or other communication.

Name dropping指在談話、故事、歌曲、網路身份或者其它交流中提及重要人物或機構的行為,可譯為「

拽人名

」。

Name dropping is used to position oneself within a social hierarchy. It is often used to create a sense of superiority by raising one"s status. By implying (or directly asserting) a connection to people of high status, the name-dropper hopes to raise his or her own social status to a level closer to that of those whose names he or she has dropped, and thus elevate himself or herself above, or into, present company.

「拽人名」通常是為了在某個社會層級中確立自己的地位,通過提高自己的地位來建立一種優越感。這些人在暗示(或者直接表明)自己與高層人士的關係時希望能夠將自己的社會地位提升到與那些高層接近的狀態,從而凌駕於身邊同伴之上,或者成為與其平等的一員。

「拽人名」還能用來搜尋與自己有共同交際圈的人。一個人在提到自己認識的一些人時,別人也能從中得知他的社交圈,由此便為其他有相似社交圈的人提供了一個可以相互聯繫的機會。

發揮不了作用的捐助用品

相傳曾經有位老奶奶,有一天閑來無事清理冰箱存貨,在冷凍室的最裡面翻出來一隻不知道藏了多久的火雞,老奶奶給生產廠家打電話,問這火雞還能不能吃,廠家回話說:「您可千萬別吃了,快扔了吧!」你猜老奶奶怎麼說?她老人家堅定地說:「這麼好的火雞,我可捨不得扔,我拿去捐給災區的人們好了。」……這就是我們今天要討論的問題。

SWEDOW (Stuff WE DOn"t Want)

refers to unnecessary or inappropriate items donated to a charity organization or relief effort.

SWEDOW(「

我們不需要的物品

」英文表達的縮寫形式)指慈善或救災組織收到的不必要的或者不合時宜的捐助物品。

印尼海嘯之後,有4000噸捐助的藥品抵達當地,大大超出了當地的需求量。這些藥品中的大多數要麼不是災區當時需要的,要麼是用外語標註使用說明的,要麼就是快過期的。為了銷毀這些藥品,當地垃圾焚化爐甚至都超負荷運轉。這樣的問題就叫做SWEDOW。

你曾被「信息焦慮」困擾嗎? 

前天給心儀已久的女孩子寄了封情書,向她表白。結果今天就收到回信了,小飛拿著信又緊張又激動,可就是不敢打開看,因為他怕裡面只有冷冰冰的一個「No」。這樣的情形你經歷過嗎?

Message anxiety

refers to the act of pausing, freezing up, dreading, or avoiding the viewing of an E-mail, text message, or voice mail that you fear might be bad, negative, or of major importance for you.

信息焦慮」

指收到一封你認為可能有壞消息或者對你至關重要的郵件、簡訊或語音郵件時表現出的遲疑、僵持、懼怕或者逃避的反應。

例句:

Hey, Mike I just got a message from that girl I met last night, I have message anxiety about it, open it for me.

喂,邁克,昨晚我遇到的那個女孩給我發了條信息,我有點信息焦慮,不敢看,你幫我打開吧。

與核輻射無關的「nuclear family」 

最近大家都談「核」色變,好像核輻射隨時都有可能伴著風雨來到中國。其實,真正的狀況並沒有我們想像的那麼危急。不過,為了配合大家談「核」的熱情,小編今天特地選了一個跟nuclear有關的詞來講講。

A

nuclear family

is a family group consisting of a father and mother and their children, who share living quarters. This can be contrasted with an extended family. Nuclear families can have any number of children, own or adopted.

"核心家庭"指由一對夫妻及其子女組成,並且共同居住在同一屋檐下的家庭。與之相對的就是extended family(大家庭)。核心家庭中的子女,無論是親生的還是收養的,在數量上並無限制。

An extended family group

is consisted of non-nuclear family members living together with nuclear family members. Often there could be many generations living under the same roof, depending on the circumstances.

Extended family(大家庭)

則是由核心家庭成員及該家庭之外的成員組成的家庭,通常是幾代人共同生活在一起。

這裡的nuclear用的是它本意,即事務或人圍繞的「核心,中心」。

奔三人群經歷的「成年危機」 

這兩年身邊不少人都在談論「奔三」的話題,把30歲說得好像洪水猛獸一樣可怕。究其根源,大概是因為在中國的文化里,「三十而立」這個概念深入人心,而當下很多年輕人可能從心理上或者生活狀態上還沒有完全進入「而立」的境界,所以難免會有些焦慮不安,也就是所謂的「成年危機」吧。

A

thrisis

usually occurs between the ages of 26 and 32, and is that final push into adulthood. It describes the feeling of anxiety that crept into our own lives as we left our 20s and hit the big 30, a period of time when we"re not young enough to be young and not old enough to be old.

成年危機」

常見於26到32歲之間,是真正進入成年期之前的最後一個階段。「成年危機」描述的是我們在告別20年華直奔30歲月時的焦慮心情,這個年齡段的人們通常都屬於「不算太小,又不算太大」的人群。

很多三十來歲的人都覺得自己離傳統概念上的長大成人標準還有一段距離。他們中的很多人都還在尋找生活的意義,在評判自己的個人和職業成就,還有些人正經歷著職業倦怠。這個年齡段是一個灰色地帶,很多人都想混過去,不願承擔太多責任,也不想放下那些夜晚有街燈、揮舞的拳頭以及夜店噪音相伴恣意狂歡的日子。

編輯:馬文英

來源:中國日報網英語點津

翻吧·與你一起學翻譯

微信號:translationtips 長按識別二維碼關注翻吧
推薦閱讀:

Word個神額,天底下這麼完美的男人竟然在印度,他就是純素男神——阿米爾汗!
Sight Words學習-「閱讀中理解,閱讀後運用」
PDF轉換Word、CAD轉PDF、PPT轉視頻一招搞定,教你玩轉辦公文檔!
轉:如何把PPT轉換成Word 解決office文檔互換苦惱

TAG:Word |