當日本人說「さすが」時,他們在表達什麼?
09-21
當日本人說「さすが」時,他們在表達什麼?
推薦閱讀:
3 人贊了文章
相信大家對日本人的說話風格有一定的了解,動不動就「かわいい」「すごい」的,誇起人來真是厲害得很。在日語或日綜中,還經常見的一個夸人用語就是「さすが」。那麼,對於該詞,你真的了解嗎?
「さすが」主要有兩個詞性,一是形容動詞,二是副詞。下面就該詞語的具體使用和大家一起學習下。
形容動詞:厲害,不愧是
大家平時使用較多的就是該意思,表示認可評價和期待的某事實,表示真心佩服的意思。例如:①この難問(なんもん)が解(と)けたとはさすがだ。能把這個難題解決,真是厲害。
②東京大學の學生はさすがだ。東京大學的學生,果然厲害。
③5000人の応募者(おうぼしゃ)から抜(ぬ)いて、さすがだ。從5000位報名者中脫穎而出,真是厲害了。
副詞:
1.但還是~
雖然承認部分內容,但還是覺得有些許不妥,有轉折意思在。「雖然是這樣,但是~」例如:①味(あじ)はよいが、これだけ多いとさすがに飽(あ)きる。味道是不錯,但是吃多的話還是會膩。
②喧嘩(けんか)はこっちだけではなく、一方(いっぽう)的に責(せ)められるとさすがに腹(はら)が立つ。吵架又不是只有我,只說我的話,肯定會生氣。
③この部屋の明(あ)かりに文句(もんく)ないけど、さすがに家賃(やちん)が高いんだ。這間房屋的採光沒得說,但價格還是太貴了。
2.果然,到底,還是
作為事實,接受預想、期待的事情。果然和自己想得一樣,名副其實。例如:①一人暮(ぐ)らしはさすがに寂しい。
一個人生活到底還是有些無聊。
②さすがベテランだ。不愧是行家。
③さすがガッキーさんだなぁ。こんな問題(もんだい)も解(と)けた。不愧是gakki啊,連這個問題都能解決。
3.甚至,連~都不行
主要是採用「さすがの…も」的形式,意思上多為否定。就連···也。例如:①さすがの名探偵(めいたんてい)も今度はお手上げだろう。這回就算是有名的偵探也束手無措了吧。
②さすがの先生もだめだね。
連老師都束手無策了。
③さすがの彼もこのことで困っている。就連他也因為這件事心煩。
那麼,當被日本人誇獎說「さすが」的時候,要如何回應呢?學會下面幾句就OK!
ありがとうございます。/謝謝。
そんなことないですよ!/沒有啦。まだまだです。/我還差得遠呢。いや、それほどでも(ない)。/沒有你說的那麼好啦。お前には負(ま)けるよ。/我離你還差的遠呢。
懂得「さすが」的意思才能更好地回答,以後再也不怕被說「さすが」啦~如果你正在學習日語,可以聯繫我一起學習、交流、探討;獲取相關學習資料
私信我回復「學習」即可
推薦閱讀:
※史上最全關於記憶日語單詞的方法(一)
※零基礎學日語技巧
※怎樣學習日語最好?日語學習方法有哪些?快速學習日語
※關於讚美的日語常用語彙總
※初學者怎麼學習日語