史上最勇敢演講之一——特朗普
4 人贊了文章
9月19日,特朗普在72屆聯大發表演講,首次以美國總統的身份,明確地向國際社會表明了美國的外交立場,期間嚴厲譴責了伊朗、委內瑞拉、朝鮮等危及當今國際秩序的國家,直率、大膽、正義感十足,而且很多語言耐人尋味。
特朗普抨擊了朝鮮、伊朗和委內瑞拉等流氓國家,再次清晰說明「美國第一」的政策,同時號召聯合國團結主權國家去解決世界問題。他的發言獲得了廣泛的褒揚,被贊為「勇敢睿智」、「明辨善惡」、「重建美國的世界領導地位」、「擊中邪惡黑暗的心臟」等。
以色列總理:三十年來聯合國最勇敢的演講
以色列總理內塔尼亞胡說:「在我三十多年的聯合國經歷中,我從來沒有聽過這樣大膽和勇敢的演講。川普總統講出了當今世界面臨巨大危險的真相,發出了強有力的呼籲來對付危險和確保人類的未來。」
阿富汗總統:美國幫我們走向穩定
阿富汗總統加尼(Ashraf Ghani)在聯合國的發言中,用了很大篇幅來讚美川普總統的阿富汗和南亞戰略。
他說,川普總統宣布了打擊恐怖主義和穩定南亞的戰略,這讓阿富汗與美國和國際社會的持久夥伴關係得到了更新和重新定位。
他還說,美國提供了對阿富汗的極大支持,美國在阿富汗的駐軍時間長短將視條件而定,「 我們歡迎(美國的)這一戰略,這使我們有了通向穩定的途徑」。
日韓高度評價美國對朝鮮強硬立場
日本和韓國政府讚揚美國總統對朝鮮的挑釁採取強硬立場。
日本政府內閣發言人菅義偉星期三說:「我們高度評價川普總統重申我們的目標,這就是使朝鮮半島無核化;高度評價他強烈呼籲包括中國和俄羅斯在內的國際社會合作,進一步對朝鮮施加壓力。」文在寅政府也稱讚這位美國領導人致力於東北亞地區的和平與安全。
「對邪惡最直接的抨擊 破聯合國紀錄」
前美國駐聯合國大使博爾頓(John Bolton)說:「在我看來,這是川普總統迄今為止最好的演講,清晰而又直接,我認為講話的核心是批評朝鮮和伊朗。在聯合國的整個歷史上,從來沒有對(邪惡的聯合國成員國家)這麼直接的批評。」
美國財政部長姆欽說:「總統有力地勾畫了全球各主權國家團結在一起的道路,講了流氓政權和不負責任的領導人所造成的威脅。總統明確表示,美國不會允許伊朗或朝鮮的暴君一邊完善大規模毀滅性武器,一邊將世界人民當作人質,我們期望聯合國的盟友跟我們一起促進安全、繁榮與和平。」
川普總統「擊中了邪惡黑暗的心臟」
川普的前國家安全助手高爾卡(Sebastian Gorka)說,聯合國已經成了人權惡棍國家都能「教育我們(民主國家)」的地方,而川普總統的發言則「擊中了邪惡黑暗心臟」。
參議員佩杜(David-Pulp)說:「現在(世界)比任何時候都更需要美國的領導,這個世界比我一生中任何時候都危險,我很高興看到川普總統和黑利大使在聯合國積極應對這些挑戰。總統非常清楚,首要任務是改善聯合國的問責制和提高效率。太久以來聯合國的預算缺乏透明度,過度依賴美國的捐款。 」
「重建奧巴馬時代缺失的全球領導地位」
共和黨猶太聯盟(RJC)執行主任布魯克斯(Matt Brooks)說:「川普總統在聯合國的演講是總統和美國人民的歷史性時刻。總統闡明了一個明確的觀點,即美國將為美國公民的最佳利益服務,並與全球負責任的國家合作來維護世界安全。
「今天總統強調的幾點都說明了他的觀點:抵制伊朗和朝鮮核野心,反對敘利亞的野蠻制度,打擊國內外激進的伊斯蘭恐怖主義等。
「今天的演講強烈地肯定了美國在世界舞台上的領導地位,這在過去八年(奧巴馬擔任總統期間)中一直是缺失的。RJC為川普總統喝彩!」
「很少領袖像川普一樣毫不含糊地明辨善惡」
猶太教士、電視主持人和作家波提切(Shmuley Boteach)說:「川普總統發表了一個清晰的、充滿道德責任的外交政策講話,他毫不含糊地譴責邪惡和恃強凌弱者。」
「川普用最強烈的語言譴責朝鮮、伊朗和委內瑞拉的共產政權……很少看到有領導人用這麼強烈的態度來明辨善惡,所以,川普總統值得我們感謝。正如總統自己所說的:如果正義的大多數人不面對邪惡的少數人,邪惡就會得逞。今天,川普證明了自己是正義多數人的領袖!」
以下是特朗普聯大演講的精選片段:
To put it simply, we meet at a time of bothof immense promise and great peril. It is entirely up to us whether we lift theworld to new heights, or let it fall into a valley of disrepair.
簡而言之,我們處在宏大前景與巨大危險並存的時代。是讓世界提升到新的高度還是墮入無法修復的深淵 ,這完全取決於我們自己。
The scourge of our planet today is a smallgroup of rogue regimes that violate every principle on which the United Nationsis based. They respect neither their own citizens nor the sovereign rights oftheir countries.
當今世界的禍患是,一小撮流氓政權違背聯合國所遵循的一個個原則。它們既不尊重自己的國民,也不尊重他國主權。
If the righteous many do not confront thewicked few, then evil will triumph. When decent people and nations becomebystanders to history, the forces of destruction only gather power andstrength.
如果正義的大多數不能對抗這幾個少數的邪惡政權,那麼邪惡就會勝利。當正直的民眾和國家成為歷史旁觀者時,破壞性因素就會積蓄力量變得強大。
No one has shown more contempt for othernations and for the wellbeing of their own people than the depraved regime inNorth Korea. It is responsible for the starvation deaths of millions of NorthKoreans, and for the imprisonment, torture, killing, and oppression ofcountless more.
沒有哪個國家比墮落的朝鮮政權更藐視他國和本國民眾的福祉。朝鮮當局應該為數百萬餓死的生命負責,也要為無數朝鮮人所受的監禁、酷刑、殺戮和壓迫負責。
We were all witness to the regime』s deadlyabuse when an innocent American college student, Otto Warmbier, was returned toAmerica only to die a few days later. We saw it in the assassination of thedictators brother using banned nerve agents in an international airport. Weknow it kidnapped a sweet 13-year-old Japanese girl from a beach in her owncountry to enslave her as a language tutor for North Koreas spies.
當無辜的美國大學生瓦姆比爾回國幾天就去世後,我們都見證了朝鮮的暴行。利用禁品神經毒劑暗殺獨裁者兄長,也讓我們見證了平壤的暴行。我們知道朝鮮在日本海灘綁架了當地一名13歲少女,逼迫她作朝鮮間諜的日語教師。
If this is not twisted enough, now NorthKorea』 s reckless pursuit of nuclear weapons and ballistic missiles threatensthe entire world with unthinkable loss of human life.
如果這還不夠扭曲的話,那麼就看看現在:朝鮮肆意追求核武器和彈道導彈,使整個世界面臨失去無數生命的威脅。
It is an outrage that some nations wouldnot only trade with such a regime, but would arm, supply, and financiallysupport a country that imperils the world with nuclear conflict. No nation onearth has an interest in seeing this band of criminals arm itself with nuclearweapons and missiles.
令人憤慨的是,有些國家不但與這樣一個政權做生意,而且還向這個利用核衝突危及世界的國家提供武裝和經濟支持。沒有一個國家願意看到這群罪犯用核武和導彈武裝自己。
The United States has great strength andpatience, but if it is forced to defend itself or its allies, we will have nochoice but to totally destroy North Korea. Rocket Man is on a suicide missionfor himself and for his regime. The United States is ready, willing and able,but hopefully this will not be necessary. That』s what the United Nations is allabout; that』s what the United Nations is for. Let』s see how they do.
美國有極大的力量和耐心,但是如果出於被迫而保衛自己或是盟國時,我們將別無選擇,只能徹底摧毀朝鮮。〝火箭男〞(譯者註:指金正恩)正在給自己及其政權挖掘墳墓。美國已經準備好了,願意、同時也有能力採取軍事行動,但我們希望不必走到這一步。這是聯合國的宗旨,也是聯合國成立的目的。讓我們看看他們會怎麼做。
It is time for North Korea to realize thatthe denuclearization is its only acceptable future. The United Nations SecurityCouncil recently held two unanimous 15-0 votes adopting hard-hittingresolutions against North Korea, and I want to thank China and Russia forjoining the vote to impose sanctions, along with all of the other members ofthe Security Council. Thank you to all involved.
無核化是唯一可以接受的結果——是朝鮮意識到這個問題的時候了。聯合國安理會近來以15:0的投票結果一致通過了兩項嚴厲制裁朝鮮的決議案,我在此感謝中國和俄羅斯與安理會其他成員一道投票支持制裁。感謝所有參與的國家。
But we must do much more. It is time forall nations to work together to isolate the Kim regime until it ceases itshostile behavior.
但我們必須做出更多努力。該是所有國家一同孤立金家政權、直至其停止敵對行為的時候了。
We must protect our nations, theirinterests, and their futures. We must reject threats to sovereignty, from theUkraine to the South China Sea. We must uphold respect for law, respect forborders, and respect for culture, and the peaceful engagement these allow.
我們必須保護我們的國家,包括國家的利益和未來。我們必須抵制對主權的威脅,包括在烏克蘭和南中國海發生的事件。我們必須堅持尊重法律、尊重邊境、尊重文化以及在尊重基礎上所進行的和平交往。
The Iranian government masks a corruptdictatorship behind the false guise of a democracy. It has turned a wealthycountry with a rich history and culture into an economically depleted roguestate whose chief exports are violence, bloodshed, and chaos. Thelongest-suffering victims of Irans leaders are, in fact, its own people.
伊朗政府戴著民主的面具,背後卻是腐敗的獨裁政權。它把一個歷史文化悠久的富裕國家變成了一個經濟枯竭的流氓國家,主要輸出的是暴力、血腥和動亂。實際上,伊朗領導者最長期的受害者是伊朗人民。
Rather than use its resources to improveIranian lives, its oil profits go to fund Hezbollah and other terrorists thatkill innocent Muslims and attack their peaceful Arab and Israeli neighbors.
伊朗沒有用其資源來改善人民的生活,而是將石油利潤用於資助真主黨和其他恐怖組織,這些組織殺戮無辜的穆斯林、攻擊其和平的阿拉伯鄰國和以色列。
We call for the full restoration ofdemocracy and political freedoms in Venezuela. The problem in Venezuela is notthat socialism has been poorly implemented, but that socialism has beenfaithfully implemented. (Applause.)
我們呼籲委內瑞拉全面恢復民主和政治自由。委內瑞拉的問題不是沒有認真執行社會主義,而恰恰是因為他們太忠實地實行社會主義那一套了。(說到此處,鼓掌大起。)
From the Soviet Union to Cuba to Venezuela,wherever true socialism or communism has been adopted, it has delivered anguishand devastation and failure. Those who preach the tenets of these discreditedideologies only contribute to the continued suffering of the people who liveunder these cruel systems.
從蘇聯到古巴、再到委內瑞拉,真正的社會主義或共產主義所到之處,都伴隨著痛苦、毀壞和失敗。那些宣揚這些侮辱人類尊嚴信條的人,只是給那些生活在這殘酷制度下的人民增加了痛苦。
推薦閱讀:
※孩子什麼時候出國最合適 選擇路徑重在把控風險
※北京愛迪學校暑期互動題原來是這樣!
※點滴凝聚力量
※中式教育在英國遭遇水土不服
TAG:教育 |