標籤:

詞談|颱風、颶風還是氣旋?

關鍵詞:Typhoon 颱風

超級颱風「山竹」轉向南方,將帶著暴雨和時速約合200公里的大風侵襲菲律呂宋島。在地球的另一端,颶風「佛羅倫薩」正在逼近美國卡羅萊納海岸,帶來強勁的風雨。

夏秋兩季,熱帶海洋上經常出現許多熱帶氣旋,但颱風和颶風究竟有什麼差別呢?時報的一篇文章解釋道:它們都是同一種風暴,但是在世界各地的名稱有所不同。

颱風是指在西北太平洋地區的溫暖水域生成的低壓環形風暴系統,其風速大於74英里/小時(約合119公里/小時),通常會對亞洲造成威脅。颶風(hurricane)指的則是在北大西洋、東北太平洋、加勒比海和墨西哥灣形成的熱帶氣旋。當颶風從東向西穿越太平洋的劃分標記——國際換日線時,它會成為颱風,反之亦然。

在印度洋北部的孟加拉灣或阿拉伯海,與颱風、颶風相同的風暴被稱為「氣旋風暴」(cyclonic storm)。在南印度洋和南太平洋,它們會直接被稱作「熱帶氣旋」(tropical cyclone)或「強熱帶氣旋」(severe tropical cyclone)。

關於typhoon的詞源大致有兩種不同的說法。根據美國在線詞源字典,其一是源自希臘語中的Tiphon,指的是代表「猛烈的風暴、旋風、龍捲風」的巨風之神。另一說是,粵語中的「大風」(tai fung) 、印度語中的「大風暴」(toofan)也可能與typhoon這個英文單詞的形成有關。

颱風的名稱與分級方式也有兩岸差異。在中國大陸,人們常說的「熱帶風暴」(Tropical Storm)指的是其中心附近持續風力為每小時63-87公里的熱帶氣旋。在台灣並沒有熱帶風暴這個說法,達到此風力標準的熱帶氣旋會被稱為「輕度颱風」。

作者:

AMY CHANG CHIEN

來源:紐約時報中文網

【更多·詞談】

Mansplain 直男癌的說教

「小雪花」snowflake,玻璃心?

「Dotard」,這到底是什麼意思?

Man Date 男男約會

Mandate  受命於天還是受命於民

Slippery Slope:說謊的代價

Oxymoron, 強姦不是性?

Crisis of Whiteness 白人的「白」

Flow  化境

Maskirovka 戰爭騙術

Bitch Is the New Black 婊子是新潮流

Circadian Rhythm  生物鐘

「反法」、「綠帽」:美國極端政治術語一覽

美國新納粹,仇恨與偏執當道

請用一個詞形容特朗普(答:Idiot)

Slit-Eyes:「眯縫眼」和「大鼻子」

Concubine:名為「妾」的歷史幽靈

神奇子彈、雨傘人……肯尼迪謎案的五個關鍵詞

特朗普的花式「懟人」法

「假新聞」:特朗普的口頭禪,獨裁者的新武器

Skeleton in the Closet :柜子里的骷髏

磕頭:禮儀、歷史與權力

頂石婚姻:先「立業」,再成家?

在酒吧里看球,這是新潮還是舊俗?

「強姦笑話」的道德界限

「不是真正的美國人」與失落的美利堅精神

蕩婦羞辱:男友多、離過婚就活該被性騷擾?

白籬笆、大房子和美國夢

謊言、心理虐待與「煤氣燈操縱」

Crazy Rich Asians:這些亞洲人是瘋狂,還是巨富?

從麥凱恩到馬斯克,那些特立獨行的人 

Mug shot:嫌犯大頭照引發的網路狂歡

Resistance:特朗普政府內部「安靜的抵抗」

Lodestar:指向神秘撰稿人的那顆「北極星」

當「鴿子洞」成了一種限制

翻吧·與你一起學翻譯

微信號:translationtips 長按識別二維碼關注翻吧
推薦閱讀:

老樹連根拔,大船飛上天,廣東颱風賽奉先——好強!
757、1276艇在17級颱風「桑美」中擱淺(解放軍報 2006-9-4)
台當局颱風天辦五星宴 羅智強:又是馬英九的錯?

TAG:颱風 |