【收藏】除了porque,西班牙語中還有哪些「因為」?

【收藏】除了porque,西班牙語中還有哪些「因為」?

來自專欄佛山西語圈

面對十萬個為什麼,你有沒有準備好十萬個「因為」呢?

如果你接觸過西班牙語,估計肯定知道porque,它是這門語言中最重要的表達原因的詞。但是就好像英文中有because, because of, since等不同表達原因的方式一樣,西語中,也有形式多樣的表達方式。在不同的環境下使用不同的詞,會極大增強語言的靈活性,也可以避免重複。今天我們就一起看看都有哪些詞:

Porque

這是表達原因最常見的方式,porque幾乎可以用在所有句子中。

Como porque tengo hambre. (I am eating because I am hungry.)

Se fue porque tenía miedo. (He ran away because he was afraid.)

Busco ayuda en este grupo porque no puedo bajar videos. (Im looking for help in this group because I cant download videos.)

porque一般引導一個獨立的分句,而且因此不會翻譯為"because of"。一般來說,porque這個詞不會放在句首。

El porqué de

這個表達可以翻譯為 "the reason for" ,後面接名詞或者名詞短語:

No explicó el porqué de su beso (He didnt explain the reason for his kiss.)

Necesito saber el porqué de esto. (I need to know the reason for this.)

Por

這是個介詞,後面跟隨原因,當然por可以有多種翻譯,也包含"because of"。

Lo hice por miedo. (I did it because of fear. I did it out of fear.)

Voy al Perú por las ruinas. (I am going to Peru because of the ruins.)

Hago cosas buenas por malas razones. (I do good things for bad reasons.)

Ganó por trabajar mucho. (He won because he worked hard. He won by means of much work.

這個詞也不會放在詞首使用,當然,por qué可以,不過它表達的意思是為什麼。por這個詞是一個用法很多的介詞,表達原因只是其中的一種而已。

A causa de

這個表達方式和英語中的because of是神似的,後面跟名詞或者名詞短語。

Salió a causa de su padre. (He left because of his father.)

Durmió a causa de su enfermidad. (She slept because of her illness.)

Me escapé de casa a causa de mis padres. (I ran away from home because of my parents.)

A falta de

這個短語很好理解,類似於due to lack of,即因為缺少...

Salió a falta de dinero. (He left due to lack of money. He left because of lack of money.)

Habrá 24 millones de hombres solteros en China debido a falta de mujeres.(There will be 24 million single men in China because of the lack of women.)

Como

como這個詞可以理解為英語中的「as」,用於句首表達原因。

Como estaba enferma, no salió. (Because she was ill, she didnt leave.)

Como soy estudiante, tengo los fines de semana libres. (Because Im a student, I have my weekends free.)

Debido a, debido a que

Debido a這個短語可以翻譯為 due to,如果後面跟的是句子,則加上que。

Necesitan cadenas debido a la nieve. (Chains are needed because of the snow.)

La población está abrumada debido a que la tierra sigue temblando. (The people are weary because the ground keeps shaking.)

Wall Street cae debido a que los precios del crudo afectan al sector energético.(Wall Street is dropping because the prices of crude affect the energy sector.)

Dado que, ya que, en vista de que, puesto que

大致上可以翻譯為in light of the fact that(考慮到這一點),也就是因為。

Ya que es inteligente, no tiene que estudiar. (Because hes smart he doesnt have to study.)

Dado que hay pocos recursos, no puedo estudiar. (Because there arent many resources, I cant study.)

Les digo un mensaje breve en vista de que estoy ocupado. (I am leaving you a brief message because Im busy.)

Puesto que tengo hambre, voy a salir. (Because I am hungry I will leave.)

Gracias a

這個短語表達的意思是多虧了,也可以翻譯為「因為」。

Se salvaron las tortugas gracias a Greenpeace. (The turtles were saved thanks to Greenpeace.)

Soy quien soy gracias a mi familia. (I am who I am because of my family.)

微博/公眾號:洛拉西語佛山校區

知乎小V: 佛山洛拉西語?返


推薦閱讀:

西語日常丨A tomar por culo是不是罵人的?
如何學習一門小語種?
KNM知識 | 在教育自由的荷蘭,孩子們都是怎麼上學的?
國內有哪些好用不貴的西班牙語教材?
西語日常丨有沒有那麼一瞬間,突然忘記了自己要幹嗎或者要說啥?

TAG:西班牙語 | 外語 | 小語種 |